見出し画像

インドネシア語諸々:ber-動詞(1)

インドネシア語には、いろいろな動詞がありますが、今回は“ber-動詞”について書いていきましょう。今更言うまでもありませんが、“ber-動詞”とは基語(root word)に接頭辞の"ber-"が付いて、名詞や形容詞が動詞化したり、動詞の意味が変化したりするものです。

“ber-[名詞]”:[名詞]を持っている

“ber-動詞”の機能で(おそらく)最も有名なものが、“ber-[名詞]”で「[名詞]を持っている」という意味になるものです。つまり、Sを文の主語、[N]を任意の名詞とすると、

S ber-[N].

という文で、「Sは[N]を持っている。」という意味になります。ただし、これは単なる所有を表わしているわけではないことに注意が必要で、このSと[N]が一体であるか、あるいは集合を成していなくてはなりません。

Dia bersepatu hitam.

これで「彼/彼女は黒い靴を持っている」と理解しても間違いとは言えないのですが、「彼」と「黒い靴」は一体でなければならない。つまり「彼/彼女は黒い靴を履いている。」と理解しなければなりません。

そのため、以下の文は誤りです。

Dia bersepatu 400 pasang.[×]

「彼/彼女は400足の靴を持っている。」とはなりません。「彼/彼女」が「400足の靴」と一体である状況は想像できませんよね。この場合は、"Dia punya 400 pasang sepatu."とすべきです。

後ろに数詞など数量を表わす表現が来る例でも、以下の場合は「一体」なので問題ありません。

Dia berambut banyak. 彼/彼女は髪の毛が豊かだ。(たくさんの髪の毛を持つ)
Rumahnya berlantai 3. 彼/彼女の家は三階建てだ。(三つの階を持つ)

面白いのは、"bersuami", "beristri"は問題ないことです。夫婦は一体ということなのでしょう。兄弟姉妹もひとまとまりなので、

Dia bersaudara 4 orang. 彼/彼女は四人兄弟だ。

となります。この四人に「彼/彼女」が含まれるか、悩む人もいるかもしれません。これは "4 orang saudara"という集合に彼/彼女は含まれます。

次の例は、どうでしょう。

Bapak Yusuf beranak 3 orang.[×]

先の説明から、「ユスフさん(♂)には子供が三人いる(三人の子供を持っている)。」とはなりません。ユスフさんと三人の子供が一体であるとはどういう状況でしょう。更に、「子供と一体である=妊娠している」という解釈でも、ユスフさんは男性ですから…。

Ibu Aisyah beranak kembar.[×]

これなら「アイシャさん(♀)は双子を妊娠している。」と解釈すれば一体なので問題ないのではないか? と思ってしまいそうです。しかし、残念ながら "beranak"は人間に対しては使わず、使うなら動物に対してのみです。もし人間に対して使うならば、侮蔑表現になります。嫌な表現を敢えて書くなら、「双子を孕みやがった」みたいなニュアンスになりますね。気を付けましょう。

“ber-[名詞]”:その他

「[名詞]を持っている」以外にも、「[名詞]を使う」「[名詞]を生み出す」「[名詞]という活動をする」という意味も持ちます。

bersepeda 自転車に乗る(自転車を使う)
berkeringat 汗をかく(汗を生み出す)
berbelanja 買い物をする(買い物という活動をする)


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?