What is a womanに対してのトランスセクシャルの反応

RayBlanchardの分類でいえばgay submissive(トランス後HSTS) で子供のうちから女性的なメジャーなトランスセクシャルもジェンダークリティカルのようです。

https://en.wikipedia.org/wiki/Blaire_White
ブレアホワイトは20歳ころホルモン治療開始したトランスセクシャルで政治的には中道右派 ジェンダーイデオロギーに反対してます。彼女は生物学的には男性と認識し、トランスした理由もジェンダーイデオロギーではなく、自分の脳が生物学的に女性にあっていたからと答えています。 母親の妊娠中のホルモンシャワーのことを言っているのだと思います。
(脳細胞も生物学的には染色体がXYなのですが、そこにはふれず)
彼女はトランスした理由は社会に溶け込むためと言っています。


Matt Walshのドキュメンタリー映画"What is a woman ?" ↓


https://www.youtube.com/watch?v=1ZPMS6cSYGQ


Matt WalsがLGBTQアクティビストAddison Rose Vincentに質問します。
"What is a woman ?"

AddisonはNon-binaryだからそれを答える立場ではないとしましたが、Mattはあなたがトランス女性は女性と言ったのだから、女性とは何かについて答えるべきだと追及します。

https://www.youtube.com/watch?v=QZ9MM8CSZD8

Mattは生物学的なfemale がwoman だと言い、addisonに女性とは何かと聞きます。
addisonは返答に窮し苦し紛れに答えます。女性とは人によって違うと。


https://www.youtube.com/watch?v=lAZjoPaXwt8

この動画の最後のほうで、

女性とは何かに答えられないアクティビストAddisonを見てBlair Whiteは
It means you don't have to be a woman to difine what a woman is.

”女性を定義するために女性になる必要はない”

とっても鋭い指摘だと思います。

トランスセクシャルなら共感できるコメントではないでしょうか?


追記;
Addisonはnon-binaryなので、代名詞はtheyと呼んでほしいと言っていますが、Blairは生物学的な性別のみとしているので、non-binaryも否定しています。 

英語だとhe/sheで困るのでtheyを使うわけですが、日本語はどっちで呼んだほうがいいかわからない場合、〇〇さんと名前で呼ぶのが普通なので、英語ほど代名詞の問題は起きてないように思います。
https://www.huffpost.com/entry/national-coming-out-day-ad...

non-binaryの方が法的認証で第三の性別が必要なら与えてあげたほうがいいと思います。身体が男性のnon-binaryの人が女子スペースを使うわけではないので、女性の人権問題にはならないと思います。

そのため否定するのは可愛そうだと思います。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?