見出し画像

現時点で判明している尾形の実写吹き替えキャストまとめ

尾形推し吹替オタクです。
実写映画『ゴールデンカムイ』の尾形百之助役のみまとめました。



尾形百之助。日本語版では3人目にクレジットされているにもかかわらず、10カ国語作成された吹き替えの中、わずか2カ国語にしか役名がクレジットされなかった謎のキャラクターと化しています。

ですが明日とうとう実写が日本でも配信されるとのことで、5月の日本以外配信開始以降今までちまちま集めてきた尾形吹替キャスト陣の情報をここに記します。
ゆうて日本配信に向けてクレジットが変わって、10ヶ国語全員のキャストが明かされる可能性もあるんですが…(7/15追記)!

はじめに

・不明なキャストはそのまま記しています。
・お名前にはインスタその他公式サイトやSNS、音声が聴けるサイトやIMDbを優先してリンクを貼りました。
・言語の順番は適当です。言語の横にある国旗はその吹き替えが制作された国のものであり、サムネに国旗があっても字幕オンリーの言語もあります。
・これらは映画のエンドクレジットを元に個人が集めた情報であり、間違っていた場合の責任は取れません。何かあればコメントなどでご指摘頂けますと幸いです。
・尾形の台詞を世界各国の言語に翻訳し、吹き替えてくださったチームの方々、日本のオタクの勝手な好奇心と不審なメールにお優しい返答をくださった方々に、心からお礼を申し上げます。


「ゴールデンカムイ」をNetflixで今すぐチェック

https://www.netflix.com/jp/title/81726698?s=i&trkid=14170032&vlang=ja&clip=81778903 (埋込失敗により直貼りします)

英語吹替 🇺🇸

キャスト…不明

Nozakiという謎キャラにDavid Cui Cuiさんがクレジットされていた為、この方の可能性もなくはないです。英語吹替スタジオに問い合わせ中ですが今のところ未確定です!

Sadly we don't have option here to see who did the voice-over for this characters. You may check it from the after movie credit at the end of the show. 和訳→残念ながら、このキャラクターのナレーションを誰が担当したかを確認するオプションはありません。番組終了後のアフタームービークレジットからご確認いただけます。
ネトフリカスタマーサービスのチャット画面


フランス語吹替 🇫🇷 

キャスト… Kévin Goffette

Autres membres de la distribution(その他キャスト)としてクレジットされていましたが、問い合わせ&ご本人のサイト確認の結果判明しました!
仏語吹き替え版『チェンソーマン』の荒井ヒロカズ役等も担当されているようです

↑この動画の0:48〜あたりの演技が尾形み強い(個人的な感想)です。

A propos des doubleurs de Golden Kamuy  Bonjour ! Merci beaucoup pour votre intérêt et d'avoir apprécié notre travail sur Golden Kamuy. Vous avez bien fait de m'envoyer un mail directement ! Comme le rôle de Hyakunosuke Ogata n'était pas très bavard dans le film, je pense qu'ils l'ont crédité dans les voix additionnelles : il s'agit d'un jeune comédien talentueux qui s'appelle Kévin Goffette ! Je vous souhaite une belle journée ! Alice Orsat ~ 英訳 Thank you very much for your interest and for enjoying our work on Golden Kamuy. You did well to send me an email directly! As the role of Hyakunosuke Ogata was not very talkative in the film, l think they credited him in the additional voices: he is a talented young actor called Kévin Goffette! I wish you a nice day ! 日本語訳 ゴールデンカムイに興味を持っていただき、楽しんでいただき、本当にありがとうございます。直接メールを送ってくださってありがとうございます! 映画の中で尾形百之助の役はあまりしゃべりませんでしたので、追加の声優としてクレジットされたと思います。彼はケヴイン・ゴフェットという才能ある若手俳優です! 良い一日をお過ごしください!
Direction artistique(芸術監督?)担当Alice Orsatさんのメール(やさしい)


rsdoublage.com Maeda Gordon télévision, VOD & DVD 2024 Golden Kamuy (Hyakunosuke Ogata)
ケヴィン・ゴフェットさんご本人のサイトより

フランス語は2年ぐらいやっていた時期があるので、今後は吹替独自の表現などについても触れていければと思っています!
とりあえず「そうか」にあたる《Ah Ouais?》(アーウェ?)は完全に「あーね?」のイントネーションでした。

インドネシア語吹替 🇮🇩

キャスト…不明。

Pemeran Lainnya(その他のキャスト)としてクレジットされていたRamandons さんの可能性もあります。

ハンガリー語吹替 🇭🇺

キャスト…不明。

Nozakiという謎キャラにHám Bertalan さんがクレジットされていた為、この方の可能性もなくはないです。

スペイン語(中南米)吹替 🇲🇽

キャスト… Dan Frausto

しっかりエンドロールにクレジットされていた数少ない(独語吹替と合わせて実質2人)吹替尾形キャストさんです!
ご本人のYouTubeもあるのでいろんなお声が聞けます!『ノートルダムの鐘』のHeaven’s Lightのカバーなど、スペイン語歌唱も多く耳福です☺️
なぜか音声ガイドではハヤノスケ・オガタと名前が読み上げられるのですが…スペイン語音声ガイドは月島がツクシマと読み上げられたり色々とツッコミどころがあるもののとても勉強になります!



スペイン語(スペイン)吹替 🇪🇸


キャスト… Adrián Pineda

ご自身のXやインスタでの発信により判明しました。YouTubeなどでお声が聞けます!


ドイツ語吹替 🇩🇪

キャスト… Timo Weisschnur

ご本人のサイトでお声が聞けます!お写真は髪撫で付けポーズまで!ウィキ等によると舞台を中心に活躍されているようです。

公式サイトのスクショ

タイ語吹替 🇹🇭

キャスト… ภูเบศ พัฒน์ปรีชา (タイ語表記) Phubet Patprecha (ローマ字表記)

タイ語吹替制作スタジオKantana Thailandに問い合わせた結果、Dubbing Project ManagerのKrittiya Nalao (กฤษติยา นาเลาห์)さんにお答え頂き判明しました。
尾形の名前のタイ語での綴りは何通りかあるようですが、私は โอกาตะ เฮียคุโนะสุเกะ で検索しました。
タイ語吹替版『ワンパンマン』のサイタマ役等も担当されているようです。

タイ語吹替尾形キャスト判明のメール(やさしい)


ポルトガル語(ブラジル)吹替 🇧🇷

キャスト… Yuri Chesman

こちらのファンまとめサイトから判明しました。ブラジルポルトガル語吹替『ワンパンマン』のサイタマ役も担当されているようです!サイタマ二連発‼︎
いいねしないと我愛羅の必殺技が来るよ!みたいな脅し方(自動字幕翻訳参照)をなさってるショート動画も可愛いので貼ります。


ポーランド語吹替 🇵🇱


キャスト…Marek Ciunel Piotr Kacprzak (2024/08/23追記修正)

ポーランド語は元の音声に1人の語りをかぶせるボイスオーバーの形式をとっており、ナレーターさんがすべてのキャラクターの声を担当しています。つまり尾形からアシㇼパさんまでもれなく同じ声です。

みんな俺と同じはずだ(声は)。

上のお名前のリンクからサンプルボイスが視聴可能です。

普通に検索すると同姓同名のスポーツ選手が表示されるため、ご本人のサイトなどが特定できませんでした。LinkdenやFacebookなども探したのですが、私は両者ともアカウント作成時のトラブルで見れない状態が続いているので、アクセス可能な方は追加情報がわかれば教えていただけると助かります!

(2024/08/23追記修正)
修正前のPiotr KacprzakさんはDialogi(おそらく翻訳担当?)の方でした!Lektor(吹替)担当は
Marek Ciunel さんかと思われます。
謹んでお詫び申し上げます。他にも誤りがございましたらご指摘頂けますと幸いです。

アニメ吹替キャストまとめ

こちらは視聴方法などを前の記事で語ったので、ご興味ある方はご覧ください。キャスト詳細は英語はこちら、ドイツ語(3期まで)はこちらに詳しいです。

アニメの英語吹替 🇺🇸

英語… Orion Pitts

SNSが見当たらないので、お名前にはIMDbのリンクつきのウィキを貼ります。アニメ吹き替えの中では一番高くて若い感じのお声で、暗殺教室の吉田なども担当されています!


アニメのドイツ語吹替 🇩🇪


キャスト… Sven Gerhardt

個人的にアニメの吹替で一番好きな方です!0:57
〜あたりから「わかっておらんのだ」の台詞がYouTubeで聴けます!
更に動画も色々ある公式サイト。 
IMDbにはあまり吹替の情報はありませんでしたが、ブランコに乗りながらインタビュー受けられてる動画が好きなので代わりに埋め込みます。

そしてなんとこちらのスヴェン・ゲルハルトさんは、実写鶴見の吹替も担当されています!
もちろんお芝居は素晴らしいんですが、アニメの尾形が「誰にやられた?尾形上等兵」とか「尾形上等兵をやったのは貴様か?」とか言ってると思うとなんかニコニコしちゃいます☺️

みんな俺と同じはずだ(声だけは)


(蛇足)Nozakiとは誰だったのか


知らん。ドイツのサイトにも載ってるけど知らん。野間と誰かが混ざった人?ご存知の方教えてください…。少なくとも3ヶ国語にクレジットされてるので、尾形よりは活躍している可能性があります。

追記7/15

7月8日に日本での配信が始まりましたが、残念ながら英語・中南米スペイン語・ブラジルポルトガル語・日本語音声ガイド以外は吹き替えで視聴不可能でした。
字幕はこれらに加え韓国語、繁体中国語、簡体中国語が利用可能でしたが、本来は30か国語くらいあったのでとても勿体なく感じました。権利の関係があるそうですがなぜこの言語なのか…。

ゴールデンカムイのスペイン詰音声ガイドについてですね。お調べします 現在は英語、日本語、ポルトガル語、スペイン語のみ吹き替えのご用意があり、今後スペイン語音声ガイド、インドネシア語、タイ語、ドイツ語、フランス語、ハンガリー語、ポーランド詰が追加されるかどうかについては情報がない状況でございました。 吹き替えに関しましてはライセンス契約の問題があるため作品名とともに下記のリンクから音声言詰をリクエストしていただければと思います。お客様の希望通り追加されるという確約はできないのですがNetflixにきちんと意見が届きます! リクエストページはこちら→ https://help.netflix.com/ja/titlerequest
ネトフリカスタマーサービスのスクショ

ですがまだリクエストという手が…!

実写映画ゴールデンカムイ(⚪︎⚪︎語字幕・吹替)

↑これをコピペし好きな言語を入れてリクエストすれば希望は!まだあります!カスタマーサービスの⚪︎⚪︎さんありがとうございます!


まとめ?

・吹き替え制作国によってクレジットの順番や方式が全く違う(のでキャストを探し難い)。
・ワンパンマン率が高い(下記インスタも)。
・ビジュアル面では短髪orオールバックと髭率が高い(偶然)。
・ドイツの吹替担当俳優さんはお髪掻き上げポーズが多い(偶然)。
・この作品を実写化する意義、翻訳により失われる意味や生まれる誤解、その他諸々の問題を考慮しても、世界各国のプロフェッショナルがそれぞれの形で尾形を表現して下さった事にまず感謝したい(ただの感想)。


とりあえず今日はここまで。
お読み頂きありがとうございました!

イクラ寿司模型を抱えるフィギュア尾形(低画質)

いいなと思ったら応援しよう!