サルデーニャ語ログドーロ方言 ユニット5
このユニットの音声は、こちらから聴くことができます。
本サイトでは、Bisuras に収められているサルデーニャ語のテキスト(ログドーロ方言とカンピダーノ方言)、日本語訳を掲載しています。テキストは Andrea Deplano 氏によって書かれたものであり、原文の掲載については Andrea Deplano 氏から承諾を得ています。こちらもご覧ください。
ダイアログ1
-Ite as fattu Simona custu manzanu?
-Nudda de ispetziale: mi nde so pesada a sas noe, mi so samunada, bistia e truccada, apo ismurtzadu e abaidadu sa televisione.
-A m’accumpanzas a comporare bistires?
-Como? No, Giulia! Devo istudiare, limpiare sos piattos, fagher sos lettos, limpiare su bagnu e prantzare: tottu custu cun sorrighedda mea de abaidare.
-Mama tua no ch’est?
-No, est essida pro no isco cale documentu de fagher e m’at nadu chi no ischiat a it’ora diat esser torrada ca passaiat a fagher ispesa puru.
-E a merie ite deves fagher?
-A merie devo sighire a abaidare sa pipia, apustis poto benner cun tegus ma, a sero devo bier a Angelo.
-Issara ascurta, ti fato ischire a merie a it’ora passo a ti leare.
-シモーナ、今朝は何をしたの?
-特に何も。9時に起きて、顔を洗って、服を着替えて、化粧をして、朝食を食べて、テレビを見ました。
-服を買うのに一緒に来てくれない?
-今から?だめジュリア!私は勉強して、皿を洗ってベッドメイクをして、風呂を掃除して、昼ご飯を食べないといけないの。この全部を私の妹とやらなければいけないの。
-お母さんはいないの?
-いないよ。お母さんは出かけたから、どの用事をしたらいいかわからないし、買い物にも寄るから何時に帰るかわからないと言ってた。
-午後は何をするの?
-午後は子どもの面倒を見続けないといけないけど、その後なら一緒に出かけられるよ。でも夜にはアンジェロと会うの。
-それなら、午後になったら何時に迎えに行くか知らせるね。
モノローグ2
Salude, deo so Nicola! Eris a merie fio semper navighende in sa Retza: est bennidu babu e mi nd’at mortu s’ordinadore. E gia fit bresadu! Chi fia semper attaccadu a cussu apparattu, chi no che fia prus pro sa familia e pro sa domo. M’at cumandadu de segare s’erba in giardinu e a lavare sas duas macchinas. Cando apo accabadu fit cuntentu meda e m’at dadu unu muntone de dinare. Custu sero poto andare a cinema, a pitzeria e a ziru cun sos amigos.
こんにちは、ぼくはニコラです。昨日の午後、ぼくはずっとネットをしていました。お父さんが来て、ぼくのパソコンを消してしまいました。お父さんはとても怒っていました。僕がずっとこの機械に張り付いていたこと、家族や家のことを何もしなかったことに。お父さんはぼくに庭の草刈りと2台の車を洗うよう言いました。終わったとき、お父さんはとても嬉しそうで、お金をくれました。今晩は映画やピザ屋、友達と遊びに行けます。
モノローグ3
Eris manzanu babu e mama sun essìdos chito pro andare a fagher cumandos e s'ispesa. No tenìa gana de mi pesare chito e su sero innanti apo nadu a mi lassare dormire. Mama at lassadu unu billete in sa mesa de coghina cun tottas sas cosas de fagher. Ponner a postu s'aposentu meu chi est semper in treulu, lavare su bagnu, isbuidare sos piattos de sa lavapiattos, abrontare insalada pro su pranzu, ispargher sa roba de sa lavatrice. Si b'at una cosa indinna, sun sas faìnas de domo!…
Apo drumìdu fintzas a sas deghe e cando mi nde so pessàda, apo alluttu s'istereo pro iscurtare musica. Pissente, su piccioccu meu, m'at giamàdu in su telefono pagos minutos apustis. Amus faeddadu de cosas meda e apo passadu agiumai un'ora in su telefono e no apo fattu ateru nudda. Cando sun torrados babu e mama gia fin bresados: m'an brivàda de telefono pro una chida.
昨日の朝、お父さんとお母さんは買い物をするため早くに出かけました。私は早起きしたくなかったので、前の日の夜に寝かせたままにしておいてと言いました。お母さんはやるべきことをすべて書いた紙切れを台所のテーブルに残しました。いつも散らかっている私の部屋を片付けること、風呂を掃除すること、食器洗い機の中の皿を空にすること、昼食のサラダを準備すること、洗濯機の中の服を干しておくこと。嫌なことがあるとしたら、それは家事だ!
私は 10 時まで寝て、起きたら音楽を聴くためにステレオをつけました。その数分後、私のボーイフレンドのピッセンテが電話をしてきました。私たちはたくさんのことを話して、電話に 1 時間ほど費やしてしまい、ほかのことを何もしていませんでした。お父さんとお母さんが帰ってきたとき、怒っていました。1 週間電話を取り上げられました。
ダイアログ4
-Matteo, a podes andare a fagher paja de cumandos?
-Dia preferrer a ponner a postu sas cosas meas in s'aposentu!
-O prus-a-prestu a t'attaccare a su telefono e a ascurtare cussa musica, o a abaidare sa televisione?
-Ma mama b'est su programma chi m'agradat de prus.
-L'isco, ma bi sun de fagher tottas sas faìnas custu manzanu: detzìde, o faghes sas faìnas o andas a fagher sos cumandos!
-Ando a facher sos imperjos!
-マッテーオ、買い物へ行ってきてくれる?
-部屋で自分のものを片付けたいんだけど。
-電話ばかりしたり、その音楽を聴いたり、テレビを観ることよりも?
-けどお母さん、僕が一番好きなテレビ番組があるんだ。
-知ってるよ。けど今朝は全部の家事をやってしまわないといけないの。家事をするか、買い物に行くか、どちらか決めなさい。
-買い物に行ってきます。
ダイアログ5
-Ahi, custa musica a tottu volume mi faghet fariare! Roberto, abbascia su volume o morindelu derettu!
-Ma mama est sa musica rock: no faghet a l'ascurtare abellu!
-Deo no la supporto prus custa musica! Roberto, morinde tottu e azudami a ponner sa mesa pro mandigare.
-Uffa! est semper sa matessi iscena!
-E cando finis de ponner sa mesa andas a nd'imbolare s'arga chi no nd'as imboladu custu manzanu!
-Atera cosa puru!?
-ああ、フルボリュームのこの音楽で気がおかしくなりそう!ロベルト、ボリュームを下げるかすぐに消してくれ!
-けどお母さんこれはロック音楽だよ。静かな音で聴くものではないよ。
-私はこの音楽には我慢できない!ロベルト、消して食事のためのテーブルの準備を手伝って。
-うわ、いつもと同じだ。
-テーブルの準備が終わったら、今朝捨てなかったごみを捨てに行って。
-ほかにもあるの!?
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?