『涼宮ハルヒシリーズ』タイトルの英語表記

$$
\begin{array}{|l|l|} \hline
涼宮ハルヒの憂鬱 & \text{The Melancholy of Haruhi Suzumiya} \\ \hline
涼宮ハルヒの溜息 & \text{The Sigh of Haruhi Suzumiya} \\ \hline
涼宮ハルヒの消失 & \text{The Disappearance of Haruhi Suzumiya} \\ \hline
涼宮ハルヒの暴走 & \text{The Rampage of Haruhi Suzumiya} \\ \hline
涼宮ハルヒの動揺 & \text{The Wavering of Haruhi Suzumiya} \\ \hline
涼宮ハルヒの陰謀 & \text{The Intrigues of Haruhi Suzumiya} \\ \hline
涼宮ハルヒの憤慨 & \text{The Indignation of Haruhi Suzumiya} \\ \hline
涼宮ハルヒの分裂 & \text{The Dissociation of Haruhi Suzumiya} \\ \hline
涼宮ハルヒの驚愕 & \text{The Surprise of Haruhi Suzumiya} \\ \hline
涼宮ハルヒの直観 & \text{The Intuition of Haruhi Suzumiya} \\ \hline
\end{array}
$$

『涼宮ハルヒの憂鬱』であれば "The Melancholy of Haruhi Suzumiya" となります。
余談ですが、スピンオフ作品(またはリビルド)は次のようになります。

$$
\begin{array}{|l|l|} \hline
涼宮ハルヒちゃんの憂鬱 & \text{The Melancholy of Suzumiya Haruhi-chan} \\ \hline
長門有希ちゃんの消失 & \text{The Disappearance of Nagato Yuki-chan} \\ \hline
\end{array}
$$

愛称の「ちゃん」がある場合、氏名の表記が日本語と同じく「姓・名」と、Family name が先になります。そうしないと -chan を名前に付加しつつ、末尾に持ってこれないですからね。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?