英単語の意味、何が違う?『Without』と『Except』

WithoutとExceptの違いはおそらく体感的にOKなのですが
他人に聞かれるとうまく説明できません。

どうして「〜なしで」というどっちつかずの訳にしたんでしょう!

そもそもwithは「〜と一緒に」の意味
それにoutがつくわけだから
withoutは「一緒ではない」ということ

I can't live without you

これはよく出てくる例文ですよね。

これに対し、Exceptにはそんなロマンチックな意味合いはないんです。

Exceptはより排他的な単語
仲間外れをする単語です。

I work everyday except Mondays.

月曜日を仲間外れにしている意味

Everybody except me attened the party

これも私だけが仲間外れにされている意味

パッと聞かれると
説明できないので、仲間外れはExceptで説明したいです!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?