見出し画像

Japan Now : 雪化粧した富士山と満開の菜の花 - Snowy Mt.Fuji and Canola Flowers in Full Bloom

[ Original Text ]
神奈川県二宮町の吾妻山公園で、早咲きの菜の花約6万株が見頃を迎えている。この冬積雪が少なかった富士山は週末の寒気ですっかり雪化粧。

[With Hiragana on Kanji]
神奈川県(かながわけん)二宮町(にのみやちょう)の吾妻山(あづまやま)公園(こうえん)で、早咲(はやざ)きの菜(な)の花(はな)約(やく)6万株(ろくまんかぶ)が見頃(みごろ)を迎(むか)えている。この冬(ふゆ)積雪(せきせつ)が少(すく)なかった富士山(ふじさん)は週末(しゅうまつ)の寒気(かんき)ですっかり雪化粧(ゆきげしょう)。

[In Romaji (alphabet) ]
kanagawa ken ninomiya chou no azumayama kouen de, hayazaki no nanohana yaku rokuman kabu ga migoro wo mukaete iru. kono huyu sekisetsu ga sukunakatta hujisan wa shuumatsu no kanki de sukkari yukigeshou.


[Vocabularies]
・県(ken): prefecture. 43 prefectures take this kanji
・町(chou/ machi): town
・公園(kou en): park
・早咲き(haya za ki): early blooming
・菜の花(na no hana): canola flower

・約〜(yaku): approximately
・[number]株(kabu): counter for plants with roots.
・見頃(mi goro): peak/ best season for watching
・迎えて(muka e te): TE form of 迎える(muka e ru): to welcome
・[verb in TE]いる(i ru): to stay ~ing, to be here ~ing

・この(ko no): adjectival form of これ(ko re): this
・冬(huyu): winter
・積雪(seki setsu): fallen snow. Often those pilled up high.
・少なかった(suku na ka t ta): past form of 少ない(suku na i): a few, less
・富士山(hu ji san): Mt. Fuji

・週末(shuu matsu): weekend
・寒気(kan ki): cold front
・すっかり(su k ka ri): completely
・雪化粧(yuki ge shou): “snow makeup” = covered with snow


[In English]
At Azumayama Park at Ninomiya Town in Kanagawa, it’s been the peak of approx. 60,000 of early-blooming canola flowers. Mt.Fuji is completely covered with snow due to a cold front in the weekend although there was less snow this winter.

———————————
Some towns with 吾妻 read it “AGATSUMA”, so be careful when you read place names!!
You can search “ [Place name] 読み方” to see the Hiragana reading of it.

You’ve learnt 19 words from this article! Good job! Keep it up 😉

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?