見出し画像

Japanese Billionaire Seeks Eight Members on Moon Flight



[ Original Text ]
日本人億万長者の前澤友作氏は、2023年に打ち上げが予定されているスペースXのロケットで、月を周回する旅行に参加するメンバー8人を公募で選ぶことを発表した。

[With Hiragana on Kanji]
日本人(にほんじん)億万長者(おくまんちょうじゃ)の前澤(まえざわ)友作(ゆうさく)氏(し)は、2023年(にせんにじゅうさんねん)に打(う)ち上(あ)げが予定(よてい)されているスペースX(えっくす)のロケットで、月(つき)を周回(しゅうかい)する旅行(りょこう)に参加(さんか)するメンバー8人(はちにん)を公募(こうぼ)で選(えら)ぶことを発表(はっぴょう)した。

[In Romaji (alphabet) ]
nihonjin okumanchouja no maezawa yuusaku shi wa, nisen-nijuu-san-nen ni uchiage ga yotei sarete iru supeesu ekkusu no roketto de, tsuki wo shuukai uuru ryokou ni sanka suru menbaa hachi-nin wo koubo de erabu koto wo happyou shita.


[Vocabularies]
・日本人(ni hon jin): Japanese people
・億万長者(oku man chou ja): billionaire
・[name]氏(shi): Mr/Miss, for very formal occasion
・[number]年(nen): year of ~
・打ち上げ(u chi a ge): launch, blast off

・予定されて(yo tei sa re te): passive TE form of 予定する(yo tei su ru): to plan, schedule
・[verb in TE]いる(i ru): auxiliary verb for a continuous condition
・ロケット(ro ke t to): rocket
・月(tsuki): moon
・周回する(shuu kai su ru): to go around, for business use

・旅行(ryo kou): trip
・参加する(san ka su ru): to join
・メンバー(me n ba a): member
・[number]人(hito): people
・公募(kou bo): Recruiting from the public

・選ぶ(era bu): to choose
・[verb]こと(ko to): 〜ing
・発表した(hap pyou shi ta): past form of 発表する(hap pyou su ru): to announce

...18 words leant today!!🎉


[In English]
Japanese billionaire Yusaku Maezawa announced he will choose eight members from the public to join him on a trip around the moon on a SpaceX rocket scheduled to launch in 2023.

———————————
Who is interested in visiting the moon with him? Before that, you should visit JAPAN as well!😃

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?