見出し画像

英語日記#3 ファッションセンスとモチベーションについて

2022年9月16日
天気 ほぼ晴れ

今日は4時40分に起きました。 とても眠いですが、眠気を我慢すれば充実した一日になります。 早寝はできないかもしれませんが、早起きを頑張りたいと思います。

I got up at 4:40 today.  I am very sleepy, but if I endure here, it will be a fulfilling day.  
I may not be able to go to bed early, but I would like to do my best to wake up early.

昨日の事を今日は振り返りしていきたい。とても面白く、熱い同年代の友人とわたしが尊敬する後輩を引き合わせてご飯に行ってきた。
2人とも自分の考え方があって、謙虚で、常に学ぼうという意識があって、素晴らしいなと思った。自分もかなり刺激をもらった。

Today I want to look back on what happened yesterday.  I went to dinner with a very interesting and passionate friend of my age and a junior whom I respect.
 Both of them have their own way of thinking, they are humble, and they are always willing to learn, which I thought was wonderful.  I was very inspired myself.

その中で特に面白かった2つの話をしたいと思う。一つ目は、人にとってファッションとは何か?という事である。一般的には服装や髪型と言った外見のことを言われる事が多い。
一方でアップルの創業者であるスティーブ・ジョブズは、いつもデニムとTシャツであるが、わたしはファッションセンスはあると思う。

I would like to introduce two stories that were particularly impressive.  First of all, what does fashion mean to people?  that's what it means.  In general, it often refers to appearance such as clothing and hairstyle.
   On the other hand, Apple founder Steve Jobs always wears denim and a T-shirt, but I think he has fashion sense.



なぜなら世の中の感度の高い人達が愛しているアップル製品を世の中に打ち出しているので、とてもファッションセンスの良い人だとわたしは思う。この話から考えると、外見だけではなく、思考などの内面の部分もファッションアイテムになってきているという事だと思う。

I think that he is a person with a very good sense of fashion because he is launching Apple products that are loved by highly sensitive people in the world.  Considering this story, I think that not only the appearance but also the inner part such as thoughts is becoming a fashion item.


昨日の参加者の話ではコピーライターにファッションセンスを感じるとの話があった。これも頭の中で考えた言葉が発信されいて、その言葉から知性やクリエイティブな感性を読み取ることができる。それにより、その人の頭の中が見え、センスの良い人だと感じるとの話があった。

Yesterday's attendees said they had a sense of fashion in copywriters.  This is also a word I thought in my head, and I can read intelligence and creative sensibility from the word.  There was a story that by doing so, you can see the inside of the person's head and feel that he is a person with good taste.

外見だけではないファッションもある事を感じた素晴らしい気づきだった。

It was a wonderful realization that I realized that there is more to fashion than just appearance.

二つ目は、モチベーションや組織についてである。とある企業が、理念の見直しを行ったとの事。その理念を出すにあたり、会社の中で選ばれた若手メンバーの意見をベースに理念を策定したとの事。

The second is about motivation and organization.  A certain company has reviewed the philosophy.  In putting out the philosophy, the philosophy was formulated based on the opinions of young members selected in the company.


その過程を踏んで発信された文章は良くできているとのこと。一方で、社員が強烈にそこに対して、コミットして一つの方向に向かっているかはまだ感じ取れないとのこと。

It is said that the sentences sent through that process are well done.  On the other hand, he still cannot sense whether the employees are strongly committed to it and heading in one direction.


言葉だけでは、全ての社員を動かす事ができない事がわかったと言っていた。この話から言葉で動く人もいれば、それ以外の要素で動く人もおり、どんなプロセスを踏むと社員が熱狂して高いモチベーションを保ち続けて、目標に邁進してくれるかは非常に興味深いと思った。

He said he realized that he could not move all employees with words alone.  From this story, there are people who are motivated by words, and there are people who are motivated by other factors. she thought.


わたしの考えは、末端の社員も取りこぼさない事を考えてみるのも面白いなと思った。時間がかかるのはわかってはいるが、それをあえてやることにより、その姿を見た社員が熱狂するのではないかと思う。末端の社員は、会社の未来に無関心の方が多く、その人達のモチベーションを上げることは難しいと思う。しかし、そこに対しても全力で理念の話を直接代表が説明しに行っていれば、その姿に感動する社員は多くいると思う。一方でその施策を従業員が5000人、1万にいる会社で実行できるかはかなり工夫が必要だと思う。大企業はそこの難しさがあると思う。今は答えはないが、またの機会に考えてみたいと思う。

I thought it would be interesting to think about not leaving out even the lowest level employees.  I know that it will take time, but I think that if I dare to do it, the employees who see it will be enthusiastic.  I think it is difficult to motivate these people because most of the employees at the end of the company are indifferent to the future of the company.  However, if the representative goes all out to explain the philosophy directly to them, I think there will be many employees who will be impressed by that appearance.  On the other hand, I think that considerable ingenuity is required to see if such measures can be implemented in a company with 5,000 or 10,000 employees.  I think big companies have a problem with that.  I don't have an answer right now, but I'd like to think about it another time.


本日の日記はここで終了。
素晴らしい一日を送りましょう。
お読みいただき、ありがとうございます。  

Today's diary ends here.
 Have a great day.
 Thank you for reading.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?