[ことばとこころの言語学・1]わたしとあなたの言語学(1)
I love you. はどのように日本語に直せばよいでしょうか?「わたしはあなたが好きです」
「僕は君のことが好きなんだ」
「おれ、お前が好きだ」
「好き」
などいろんな風に訳すことができると思います。
英語の"I"を日本語にするときに、僕、わたし、わたくし、小生、俺などと訳し分ける必要が出てきますよね?さて、どのように訳し分けていますか?
それは、"I"が男性か女性か、さらに10代か40代というような人物像を想定しなければ適切な日本語に置き換えることができませんね。