Enkou-ji Temple 圓光寺

※日本庭園のYouTube動画を昔作ってました(動画は削除済)。その時の庭園紹介スクリプトです。日本語・英語でスクリプト書いてます。英語は、ネイティブの添削済。

-------------------------------------

Hello. Today, I am at the Enkouji Temple. As a self-proclaimed Japanese garden girl, I will do my best to introduce the highlights of this garden as an amateur reporter.

こんにちは。今日は、圓光寺に来ました。日本庭園好きの自称・庭女子の私が、素人なりにここのお庭の鑑賞ポイントをお話させて頂きます。

Enkouji Temple is a Zen temple located in Sakyo ward of Kyoto City. At first, the Shogun Ieyasu Tokugawa (1543-1616) built it as a school in the Fushimi area to educate young monks. The temple school moved several times, but in 1667 (the beginning of the Edo period), it arrived at its final destination, the Sakyo area. In the Meiji period (1868-1912), the temple fell into disrepair during the anti-Buddhist movement called Haibutsu Kishaku, but after that, it was reopened as an active temple. Next to the Toshogu shrine in Enkouji Temple lies a tomb where the Shogun Ieyasu's teeth were buried.

圓光寺は、京都市左京区にある禅寺です。最初は、徳川家康が伏見区に、学僧の教育のため学問所として建てたのが始まりです。その後、何度か移転しましたが、江戸時代初期の1667年には、現在の地へ落ち着きました。明治時代には、廃仏毀釈でお寺はいったん廃れますが、その後、尼寺として無事に再興されました。圓光寺の境内山上にある東照宮の横には、徳川家康の歯を埋葬したお墓もあります。

There are two gardens I would like to introduce to you at this temple. The first is a strolling garden with a pond called "the Jyugyu no Niwa;" the other a dry landscape garden called "Honryutei". At the end of this approach, you will find Honryutei.

ここのお寺には、ご紹介したいお庭が2つあります。池泉回遊式の「十牛の庭」と「奔龍庭」という枯山水です。この参道を登った先に、まずは最初の「奔龍庭」があります。

This is Honryutei.

こちらが「奔龍庭」です。

The name “Honryu” means “soaring dragon,” and the garden’s design represents a dragon soaring freely through the sky. The white sand represents a sea of clouds. These big stones represent the head of the dragon. The dragon's horn is represented by the stones that protrude diagonally from the head stones. This spiral arrangement of Japanese tiles called kawara represents the body of the dragon, and the moss mound with stones that protrude diagonally represents the back of the dragon. Finally, these stones standing diagonally represent lightning bolts. This garden was designed by a temple priest and made using waste stones recycled from the temple’s old water-well. However, this garden is not yet complete -- It has intentionally not been completed. The final piece left to complete the garden is the visitor who comes to see it. What a wonderful idea!

このお庭は、白砂を雲海に見立てて、天空を「自由に奔る」龍を、石組で表現したもので、ご住職のデザインだそうです。こちらの石組が龍の頭です。石組から斜めに突き出しているのは、龍の角です。そして、瓦で龍の身体を表現し、苔山が龍の背中を表現しています。また、その他に斜めに林立する石は、稲妻を表現しています。これらの石は、井戸の廃材が使われています。しかし、このお庭はまだ完成していません。実は、あえて未完成のままにしてあるそうです。なぜなら、お庭を観る私たちの存在があって、はじめて完成するそうなのです。なんて素敵な作品でしょうか。

Next, I will introduce the Jyugyu no Niwa next to Honryutei.

では、次はこのお庭の隣にある「十牛の庭」をご紹介します。

Upon entering, you will find the Suikinkutsu (“Water Koto Basin”), a tub-shaped stone basin. This type of stone basin is rare and is called the Enkouji type after the one here. A Suikinkutsu has a mechanism to play a tone like the sound of Japanese harp, called the Koto, when water is poured into the basin. This mechanism uses quite advanced technology!

入ってすぐに、たらい型の水琴窟があります。この形の水琴窟は珍しいので、圓光寺型と呼ばれます。水琴窟は、その注がれる水によって琴の音のような音が反響する仕組みになっている手水鉢で、日本庭園の装飾では最高技術と言われています。

This the Jyugyu no Niwa is made basing on the Zen introductory book "Jyugyuzu". The book features a set of ten drawings depicting a cowherd searching for his cow, which symbolize the practitioner’s search for the path to enlightenment through Zen meditation. Next, I will talk about the story.

この「十牛の庭」は、禅の入門書「十牛図」を題材にした庭です。「十牛図」とは、悟りに至る道のりを、牛飼いの子供が牛を探している様子に例えた書物です。その話とは、こうです。

A boy wanted to catch his missing cow and started searching for it. He was able to find the cow's footprints. He followed the cow's footprints, found the cow, and approached it. However, despite his efforts to overpower the cow, he found himself unable to subdue it. Still, as a result of the struggle, he learned how to treat the cow properly, so in the end he was able to ride home on the back of the cow. After the boy went home, thoughts of the cow left his mind and he returned to his daily life just the same as usual.

子供は牛を捕まえたくて、探し始めます。
そして、牛の足跡を見つけます。
子供は牛の足跡をたどり、さらに歩みます。
そうしてやっと牛の姿を発見しました。
近づいて、力づくで牛を捕まえようとします。
しかし、なかなか捕まりません。
悪戦苦闘の結果、なんとか牛を飼いならすことができました。
そして、牛の背に乗り、家へ帰ります。
家に帰った子供は牛のことを忘れ、毎日と変わらない日々に戻ります。

In the story, the cow represents Buddhist understanding, and the boy’s attempt to catch it represents the attempt to gain enlightenment. However, just as soon as the boy catches the cow (=”gains enlightenment”), he forgets about it and returns to his regular life. In not consciously noticing his own enlightenment, the boy demonstrates his true enlightenment. The story shows that everything is based on your own mind, and that with the proper understanding everyday life, just the same as usual, is precisely the world of enlightenment.

この話では、牛は仏心を指し、それを捕まえることは悟ることを意味します。しかし、子供は牛のことを忘れて、また日々の生活に戻ります。それは「自分は悟った」ということを意識しないところに、本当の悟りがあるということを意味します。すべては自分の心次第、普段と何 も変わらない日常が、そのまま悟りの世界であるということを伝えています。

Finally, there is a bamboo grove in Jyugyu no Niwa. The bamboo in this grove is Moso bamboo. The grove here is also called the “Ohkyo Grove” because the Japanese master painter, Ohkyo Maruyama, liked the bamboo grove and visited here often. Ohkyo Maruyama recreated this bamboo bush scenery in his famous painting "Rainy-Weather Bamboo and Windy-Weather-Bamboo". The scenery of the bamboo grove that remains beautiful even if it is struck by the rain or blown by the wind, is thought to express the meaning of the Zen phrase “Be like the way the wind moves the bamboo,” of the beauty of something just existing as itself.

そして、最後にこの「十牛の庭」には竹藪があります。この竹藪は孟宗竹林で、日本絵画の大家・丸山応挙がこの竹藪を気に入り、よく訪れたことから、応挙竹林とも呼ばれます。丸山応挙は、この竹藪を「雨竹風竹図屏風」として書き残しています。この、雨にうたれても、風に吹かれても、美しい姿を見せる竹林の風景は、あるがままの姿、そのままで美しいという禅語の「清風脩竹を動かす」という言葉をそのまま表現しているかのようです。

Today, I introduced two gardens in the Enkouji Temple. The Honryutei, which tells us we are pieces of this beautiful world, and the Jyugyu no Niwa, which embodies Zen enlightenment. Both gardens welcome us gently and enrich our minds. By spending time in the garden here while enjoying the beautiful scenery, you gain the energy to do your best again tomorrow. I definitely recommend you visit!

今日は、圓光寺の2つのお庭を紹介しました。私たちもこの美しい世界の一員であることを教えてくれる「奔龍庭」と禅の悟りを体現できる「十牛の庭」。どちらのお庭も私たちを優しく迎え、包んでくれるようなお庭です。ここのお庭で美しい風景を愛でながらゆっくり過ごすことで、また明日からも頑張れるように、きっと心が整っていくでしょう。ぜひ拝観されることをお勧めします。

Thank you.


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?