見出し画像

【和訳】 NCT 127 「Time Lapse」 - 歌詞を味わうK-POP④

先日満を持してリリースされた、NCT 127の4thフルアルバムの「2 Baddies」に収録されている「Time Lapse」を訳してみました。いつも以上に説明的な意訳に頼っている部分が多いです!ご了承ください!

시차 없는 꿈에 빛을 잃고 남아있는
時差の無い夢の中 光を失ってただ残っている
Day and night 너를 불러봐도 닿지 않은 채
一日中君に呼びかけても届かないまま
나 스스로 나를 가두어둔 밤
自分で自分を封じ込めた夜

헤매는 이곳 긴 터널 같은 Soul 
彷徨っているこの場所 先の見えない長いトンネルみたいな感情
정신을 잃어 무의식에 끌려 너로 향해
前も後ろもわからないまま 君の元へ無意識に惹かれた
선명하게 번진 시간 안에 Yeah, yeah
鮮明だけどどこか滲んだ時間の中で

혼자 두지 말아 줘 제발
頼むから ひとりぼっちにしないで欲しい
I've killed time too many times
無駄な時間を過ごしすぎたのもわかってる
report it’s a murder case
これはまるで殺人事件だって報告してもいい
끝이 없어 너의 glamour galore
そして君は一層魅力的になる
이 현실을 꿈에 던져
ああ こんな現実は夢に溶かして

Timeless timeless
時間なんて関係ないみたいだ
oh my god she got a timeless beauty
君は永遠の美しさを手に入れたんだね
너의 눈빛은 나를 어지럽게 해 혼란을 주곤 해
君の眼差しは僕を魅了して 混乱させて
But I really don't wanna waste our time yeah
でも もうこれ以上僕らの時間を費やすべきじゃない

Can we fix it
やり直せるかな
Baby, can we fix it oh fix it
ねえ またやり直せるのかな
되감는 Dream 반대로 돌아 너라는 시간
夢を巻き戻す 君と過ごした時間が逆再生されてゆく
Can we fix it
元に戻るのかな
Baby, can we fix it oh fix it
ねえ 元に戻せるかな
돌려 다시 헤어날 수 없는 이 Time Lapse
もう一度巻き戻す 二度とこの時間の流れから抜け出せない

번지는 환영과 닿아도 아무 느낌 없는 촉감만
滲んでゆく幻想と 触れても何も感じない手触りだけ
눈 감고 그려보는 얼굴 난 미쳐가
まぶたの裏に描く君の顔 どうやら僕はおかしくなったみたい
끝없는 밤이 계속돼 다시 (yeah)
終わらない夜がまた続く

중력을 잃고 유영하는 듯 다시 거슬러
重力を失い 泳ぐようにまた遡って
시간이란 틀을 벗어나 우리 함께 했던 기억만 Play
時間という枠を抜け出して 一緒にいた記憶だけを繰り返し再生する

하루하루 매일 이렇게 견뎌 Everyday
一日一日、毎日毎日、こうやって耐えて
아직도 너를 꿈꾸기를 반복해
未だに君を繰り返し夢に見る
또 널 꺼내 지워진 Face
また表情のない君を取り出して
그 안에 자꾸 바래져만 가는 시간을 잡아
その中で 薄れていくだけの時間を掴むんだ
Oh it’s you 아물지 않는 이 감각에 미쳐
そう、君だったから 癒えることなんて無い ただこの感覚に溺れて
All I need is you yeah
君が居てさえくれればよかった

Can we fix it
やり直せるのかな
Baby, can we fix it oh fix it
ねえ 全部始めから、とはいかないよね
되감는 Dream 반대로 돌아 너라는 시간
あの日まで巻き戻す 君との記憶をさかさまに思い出す
Can we fix it
元に戻れるのかな
Baby, can we fix it oh fix it
ねえ またそばにいてくれやしないか
돌려 다시 헤어날 수 없는 이 Time Lapse
もう一度巻き戻す 二度とこの時間の流れから抜け出せない

애써 잊어보려 해도 반복돼
忘れようとしたって意味がなかった
어둠과 빛이 구분도 안돼 더 아득해지는 기억
暗いかも明るいかもわからない 記憶はどんどんぼやけてゆく
모두 꿈이었다고 내게 말해줘
いっそ「ぜんぶ夢だったんだ」と僕に言ってほしい
No way 깨어 있어도 깨어날 수 없는 꿈 Yeah
目は覚めているのに 醒めることができない夢の中で

Can we fix it
やり直したかったんだ
Baby, can we fix it oh fix it (Oh can we fix it)
ねえ 壊れたままにしたくないんだ
네가 없이 고장 난 시간 흐르지 않아 (네가 없이 난 oh)
君がいなければ 僕の時間は進まないから (君がいない僕は oh)
Can we fix it (Baby can we fix it)
元に戻りたかったんだ
Baby, can we fix it oh fix it
ねえ このままでいたくないんだ
돌려 다시 (다시 우릴)
もう一度巻き戻す (もう一度僕たちを)
헤어날 수 없는 이 Time Lapse
あの日の記憶から二度と抜け出すことができないまま

この曲を訳すにあたって、改めて「タイムラプス」という撮影方法について調べてみました。言ってもiPhoneにそういう撮影機能があるよなあ、という程度の認識しかなかったし、私はカメラに凝っている人間でもないので、タイムラプスを使って作業動画を撮る、なんてこともなかったですし。別れた男女の関係を「헤어날 수 없는 이 Time Lapse (抜け出せない このタイムラプス)」という歌詞(これはめちゃくちゃ直訳です)で表現するにはどんな意図があったのか、一から調べて考える必要がありました。

タイムラプスの特徴として、「静止画を繋げて映像にしているものなので、動画と比べて鮮明なものである」こと、「あまり動きのない対象物を撮影することで、普段は見つけることの難しい変化を収めることが出来る」ことが挙げられます。

人の記憶は、すこしずつ薄れていきます。最初は動画のように動きのあった記憶が、だんだんと瞬間瞬間のものになっていき、その場の手触り、香り、温度、そういった情報がどんどんと消えてゆく。
しかしながら、その瞬間の僅かな動きだけは、なぜか覚えている。みたいなことって、ありませんか。「別れた彼氏が、休日にチャーハンを作ってくれている時のフライパンを動かす手つき」だけは、妙に覚えている。なんなら誕生日とか声とか、その時大切にしていたはずの情報はもう忘れているのに、そんな些細なことだけは、不意に思い出してしまう。

長いこと一緒にいたはずなんだけど、まるでそれが一瞬のことだったかのように、人の記憶は薄れていく。でもそれって、忘れていっているのではなくて、まるでタイムラプスのように、ひとつひとつの瞬間が鮮明なまま、圧縮されているんじゃないのかなあ、なんて訳しながら思ったりしました。



※追記
なるほどな、となるマシュマロをいただいたので追記します。

(いつもたくさんのご感想ありがとうございます)

「パラパラ漫画に近い」ということは、当たり前の話なのですが、その映像のデータを誰かが人為的に再生しない限りは、動き始めないんですよね。
「Time Lapse」の歌詞の中でも「もう一度巻き戻す」「繰り返し再生する」と、自ら記憶を頭の中で再生しようとする描写がされています。
ただ記憶を闇雲に思い出そうとするだけでは「表情のない君」でしかないけれど、必死にその瞬間を、パラパラ漫画をめくるように自らタイムラプスを再生して、表情を、動きを、取り戻そうとする足掻き、みたいなものが表現したかったのでしょうか。なんにせよ、「今回のアルバムでこの曲が一番お気に入りだ」と公言しているらしいテイルさんへの恐怖が深まるばかり、というところですね。マシュマロありがとうございました!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?