見出し画像

【和訳】 NCT 127 「Love On The Floor」 - 歌詞を味わうK-POP⑨

リクエストありがとうございました、ラブ床です。

ということで今回は、パフォーマンス含め、NCT 127で最もセクシーな曲との呼び声も高い、「Love On The Floor」(Favorite - The 3rd Album Repackage収録)を訳していきたいと思います。この曲に対し、これまでは漠然と「坂になっていて回転するセンターステージで、イリチルがエロ顔をしながら腰を振る曲」という認識しかなかったのですが、訳してみたら、なんかほんと、意味がわかんなくて、こんな歌詞を、アイドルが歌うなよ。あんたたちに、あたしらの人生の責任は取れるのかよ。という気持ちになりました(アイドルに責任を追及しない)。

この和訳は意訳を含んでいます。ニュアンスの取り方に若干違和感がある可能性がありますが、「まあ解釈は人それぞれだよね〜」程度に思っていただければ幸いです!

시선을 피해 고개를 숙여도 향기가 진해 코끝에 흐르고
目が合わないよう俯いても 強い香りが鼻先をくすぐる
엇박 네 걸음에 속도를 맞추고
蠱惑的な拍子に速度を合わせ
이토록 끌리는지
気づけばこんなにも惹かれていて

밤 짙어가는 지금 너 몰래 너와 함께 추는 왈츠
夜が更けていくこの時 気づかれないよう君と共に舞うワルツ
난 긴장 속에 몸이 떨려 자꾸
僕は緊張で身体がふるえてきて
건반 위를 걷는 듯이 위태로운 나의 몸이
鍵盤の上を歩くように ぎこちなく揺れる僕の身体

힐끗 너와 눈 맞춘 순간
不意に君と視線がぶつかる瞬間
We dance 발끝에 널 맞춰 본
踊るように つま先を君と合わせてみる
Tonight we dance 우리 둘을 비춰 온 저 달
舞い踊る僕ら二人を スポットライトのように月が照らす
You'll see me 뜨거워진 공기 너를 향한 몸짓
感じるはずさ 熱を帯びたムード 君のための仕草

Love On The Floor
今 ここで愛を誓う

Dance, uh, on the floor
踊るように 今ここで
Yeah, on the floor
まさに 今ここで
On the floor
この場所で

Yeah, yeah
은밀해진 교감 원을 그리듯이 다가가는 시간 Yo
密かに心を通わす 円を描くように身を寄せ合う時間
눈에 너를 담아
視界に君をとらえる
음악보다 음악 같은 네 목소릴 감아 Yo
音楽よりももっと心を揺さぶるような君の声を感じながら
Tic tac, on the low
気づけばこんなにも時間が経っている
너의 그 손짓에 장르가 바뀌고
君のその手つきでまた違うジャンルへ
Yeah 자꾸 몸이 비틀대 너를 훔쳐볼 때 머릿속은 몽롱
身体を捩らせ 君を僕のものにするとき 意識は朦朧として

And I can feel, the feel the fire growing in the air
空気がどんどん熱を帯びていくのが感じられて
꿈이 아닌 꿈만 같은 I can take you there
夢じゃないのに夢のような場所に君を連れていく
이 시대에 내 낭만은 너 너
今この瞬間の僕のロマンスはまさに君で
나 수없이 바래
だからこそ僕は数え切れないほど君を求める
더 가까이 More, more
さあ もっと近くへおいで
널 집중할 때면 그 무엇도 So, so
もう君のことしか考えられないんだ
But baby, it's me and you now, now, now
だって 僕には君しかいないから

밤 덮여 있는 지금 네 곁에 내가 혼자 추는 왈츠
宵闇に包まれるこの瞬間 君に向けて僕が独り舞うワルツ
긴 관능 속에 고조되는 기분
長い陶酔の中で昂る気分
건반 위를 뛰는 듯이 가쁜 숨을 몰아쉬니
鍵盤の上を駆けるように 息遣いが荒くなってくる

힐끗 너와 눈 맞춘 순간
君と不意に目を合わせた瞬間
We dance 발끝에 널 맞춰 본
踊るように つま先を君と合わせてみる
Tonight we dance 우리 둘을 비춰 온 저 달
舞い踊る僕ら二人を スポットライトのように月が照らす
You'll see me 뜨거워진 공기 너를 향한 몸짓
わかるでしょ 熱を帯びたムード 君のための仕草

Love On The Floor
今 ここで愛し合おう

Life is a bastard
ただ生きてたって上手くいくことの方が少ない
넌 걔를 딱 휘어잡아 꼿꼿하게 세운 굽 Heels on
でも君はすぐに居直って 真っ直ぐ立て直したヒールで
Leave 'em all underneath you, it's true
誰も気にせずにただ前へ進んでいる姿がきれいで
정박 같은 깔끔함도 엇박 같은 미묘함
拍に合わせる器用さも 拍をずらしそうな危うさも
모두 널 표현해 놓은 듯 하지
どれも君を表現しているかのようで
There's a delay in my head
頭がくらくらしてくる

It's in your eyes 손에 잡힐 듯한 그 거리에
君に夢中になって 手を伸ばしたら届きそうで
(Tell me that you want me)
(ただ僕を求めてよ)
알 듯 말 듯한 너의 표정까지
わかりそうでわからない ふとした君の表情まで
이상하게 좋아 난
なんだか好きなんだ 僕は

힐끗 너와 눈 맞춘 순간 (But only for tonight)
不意に目線が合ったこの瞬間 (ただ 今夜のためだけに)
We Dance 발끝에 널 맞춰 본 (Take it where you)
踊るように つま先を君と合わせてみる (どこだって連れていくから)
Tonight We Dance 샹들리에 빛 같은 Starlight  
シャンデリアの輝きのような星明かりの下 踊るんだ
You'll see me 희미해진 공기 너를 위한 몸짓
見えてくるはず にじんだムードも 君のための動きも
(Exactly where we going, girl?)
(僕らがどこに行くべきかわかるでしょ?)

Love On The Floor
今 ここで愛を誓う

Yeah, dance, uh, dance on the floor
踊るように 今ここで

これでもかなり意訳していて、「긴 관능 속에 고조되는 기분」なんて、無理くり「長い陶酔の中で昂る気持ち」って訳してますが、直訳したら「長い官能の中で盛り上がる気分」ですからね?「長い官能」って一体なんなのよ。
エロに関しての言及はここまでにして真面目に歌詞に触れていくと、全体のコンセプトとして、ワルツというしっかりとした軸があり、その軸から逸脱しすぎないことによって、下品になりすぎず、品のあるセクシーさを保っているのだと思います。もちろん、イリチルの重厚感のあるボーカルがもたらしている影響も多分にあると思いますが…

なにより、リパケで追加収録された3曲がそれぞれ「愛してると何度だって伝える、その度に酷く苦しみたい」のFavorite (Vampire)、「どこに行ったって、ふたりで行く場所が最も幸せに近い場所なんだよ」のPilot、そして「身体が捩らせ 君を僕のものにするとき、意識が朦朧として」のLove On The Floorなの、本当に怖すぎませんか?イリチル最高!(壊れちゃった人)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?