『さまよえる猶太人』をどう読むか④ 養父への復讐? いえいえ。
ここが解らないで『さまよえる猶太人』に関して何か書いている人は駄目だという話を書いてしまおう。
それにしても④になっていまさら、つまり①~③までこのことに触れずにいるとは、こいつは何か根本的におかしいのではないかと思わないで貰いたい。いや、この『さまよえる猶太人』はややこしい話なのだ。①~③でその話をしてしまうと、こんがらがることが目に見えていたので、①「十四世紀の後半」、②「それがしひとりにきわまりました」、③「文禄年間の MSS. 中から」と整理してきたのだ。
そして今回は一番解らないところ④「元来それがしは、よせふと申して」をやろうと思う。
普通ヨセフと言えば、まずはヤコブの息子かマリアの夫である。
キリストの母マリアの夫ヨセフは大工とされる。形式上は養父となる。つまり健三から見ると島田のようなものだ。この「さまよえる猶太人」は大工ではなく靴屋なのでキリストの母マリアの夫ヨセフではなさそうだ。無論ヤコブの子でもなかろう。何しろ時代が違う。
アリマタヤ出身のヨセフという人がキリストの遺体をポンティウス・ピーラートゥスから引き取り埋葬したとされている。「さまよえる猶太人」は「えるされむに住む靴匠」なのでアリマタヤ出身のヨセフとも違う。
ただこれだけでもなんともややこし名前が選ばれたということが解るだろう。しかしこの名は芥川龍之介がむりやりねじ込んだものではなく、もともと「さまよえる猶太人」の伝説によれば、「さまよえる猶太人」はカルタフィルスという名だったが洗礼を受けて「ヨセフ」になったとされている。
しかしまた伝説は「さまよえる猶太人」に「ヨセフ」というややこしい名前を与えてしまったのだろうと芥川は正面を切って問わない。おそらく芥川が書きたかったのはそこではない。
ここだろう。世界中を永遠にさまよい続ける元靴屋の靴を敢て書かない。靴下まで書いておいて、「それから髯も髪も」と上に持っていく。靴屋の靴を書かない。靴下まで書いているところが味噌だ。
こういうところはやはり「自分で何か書いている人」には「ああ、そうか」と思えても、そうでない人にはピンと来ないかもしれない。描写であり一マスに一文字しか書けない仕組みの中で、言葉は上から下へ向かい、着地無しに跳ね上がる。「靴」が省略されていて「裸足」とも書かれていない。
つまり「元来それがしは、よせふと申して、えるされむに住む靴匠でござった」はすべてほぼ伝記そのままだとして、白い靴下から「それから髯も髪も」と転じることが「知的なひねり」なのではなかろうか。
昨日、③「文禄年間の MSS. 中から」を整理したので、この「単なる一学究たる自分」というキャラクター設定と「描写」に関する説明の関係がなんとなく理解できると思う。
かなり威圧的な衒学性で脅かしながら「僕は小説家ではないので描写は苦手です」と賺している。(芥川って学究者だっけ?)そして種本が「靴」に言及しないことに気が付かない。そこを見落とすなんてと思うのは小説の読者で、学者先生というものは総じて案外レトリック感覚に弱い。つまり「自分」だけでなく「ペック」もそこを見落としているのだ。
それは①「十四世紀の後半」と書いてしまった学者さんの凡ミスでもある。「さまよえる猶太人」の靴は「読者自身の想像に描いて見るよりほかはない」ものであり、「さまよえる猶太人」第三の謎なのだ。
つまりJewジューのShoesシューが解らない。
これが『さまよえる猶太人』という小説である。
[余談]
実際時代時代で靴というのは変わってきたので、現代の「さまよえる猶太人」はナイキのスニーカーなんかを履いているかもしれない。まさか木靴ではなかろう。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?