見出し画像

フランス語で「サラダを語る」のとんでもない意味

最近、大変面白いフランス語の表現を、初めて知りました。
それは、直訳すると「サラダを語る」というものです。
何だ、料理の話かと思った方が多いと思いますが、さにあらず。
 
Ranconter des salades
ラコンテ デ サラド。
直訳 は「サラダを語る」ですが、実は、でたらめな話をするという意味です。
 
例えば、次のように使います。
1.    Arrête de ranconter des salades.
       アッレットドゥ ラコンテ デ サラド。
   「でたらめを言うのをやめてよ。」
2.    Mais qu’est-ce que tu rancontes? 
      メ ケスクチュランコントゥ?
      Ce sont des salades! 
      ス ソン デ サラドゥ!
      何言ってるの?
     そんなのでたらめでしょう!
 
何で、サラダがでたらめな話になるのか?!
サラダには、いろんなものをごったに入れて混ぜ、味をつけてそれなりに食べられるようにすることから、うそを取り混ぜて、話を作り、それらしく呑み込めそうなでたらめな話に仕上げたものという比喩として、サラダというのだそうです。
 
それで、思い出しました。サラダ記念日。
そんな記念日なんかない、でたらめな話なのですが、歌人の俵万智さんの歌集で、恋人とのやり取りで、7月6日をサラダ記念日にすることになったというくだりがあります。国の指定した記念日でもなく、どこかの協会が決めた記念日でもなく、全くでたらめに、私的に歌集の中だけで決めた「サラダ記念日」ですが、この歌集が昭和62年(1987年)発売以来、300万部も売れてベストセラーになり、大変有名になりました。それで、今では、カーナビまでが、「7月6日、今日は、サラダ記念日です。」というのです。嘘のようなホントの話です。
 
ここで初めて、私は、俵万智さん、短歌が専門で日本語のプロだけど、早稲田大学在学中に第2外国語で、フランス語を取ったのかなぁ。きっと、フランス語で「サラダを語る」っていう表現知っていたんじゃないかと、思って、一人でニヤリとしました。
 
                                                                                           2020.9.5随筆
                                                                                           2022.12.28加筆
                                                                                           2023.3.24加筆

*なお、冒頭の写真は、河出書房新社の下記のURLから引用させていただきました。
https://www.kawade.co.jp/np/isbn/9784309024882/

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?