記事一覧
37.考察「日本の食卓365日」
-- 2月18日(土)活動報告
YouTubeで多言語設定ができることを知った。特にウクライナ語に翻訳したテキストで公開する必要もなく、それぞれの国で翻訳文を設定すれば、その国の言葉に翻訳される。
そうした場合、タイトル決めがけっこう重要になってくる。冒頭「ジャパニーズソウルフード」で行こうと思ったけど、それぞれの国の言葉で翻訳されるのであれば「日本の家庭料理」「日本の食卓」とかの方がわかりやす
-- 2月18日(土)活動報告
YouTubeで多言語設定ができることを知った。特にウクライナ語に翻訳したテキストで公開する必要もなく、それぞれの国で翻訳文を設定すれば、その国の言葉に翻訳される。
そうした場合、タイトル決めがけっこう重要になってくる。冒頭「ジャパニーズソウルフード」で行こうと思ったけど、それぞれの国の言葉で翻訳されるのであれば「日本の家庭料理」「日本の食卓」とかの方がわかりやす