見出し画像

プロフィール

Bom dia!
ポルトガル語講師・翻訳家の kk_portugal_go です。

Q. ポルトガルってどこ?
A. ユーラシア大陸の西の端です。

今まで、こんな会話を何度もしました。日本では、まだまだ、ポルトガルはあまり知られていないですよね。

だから、ポルトガル語を学ぶ人も少なく、
参考書はあるけれども、ほぼ、ブラジルポルトガル語で、発音や文法、使う言葉も違って、なかなかいい参考書に出会えず、とても苦労されている学習者も多いのではないでしょうか。私もその一人でした。

ポルトガルのポルトガル語とブラジルポルトガル語は、けっこう発音の差があって、

Q. クリアーノ・ロナド?
A. クリスティアーノ・ロナド です。

と、東京弁と関西弁くらいの差があります。ブラジル語の発音に慣れてしまうと、なかなかなまりが取れず、文法もブラジル語の並びで覚えてしまうと、あとあとポルトガル語に並べ替えるのに時間がかかってしまいます。

ですので、ポルトガル語のポルトガル語を勉強したい方は、ポルトガル語のポルトガル語をはじめから勉強することをお勧めします。

ここで、私の経歴をザーッと、ご紹介させていただきます。

<ポルトガル語学習>
ポルトガルに留学をすると決めてから約3か月間、通勤中にポルトガル語参考書を読みまくる。
リスボンの語学学校に入学するが、参考書で読みまくった範囲が、1か月の授業で、あっさりと終わってしまい、アタフタする。
語学学校が「文法」と「読む」ばかりで楽しくなくなり、やめようかと考え始める。旅行先で、運良く、ポルトガル語を教えている学校の教師に出会い、ポルトガル語を教えてもらえることになる。通っていたリスボンの語学学校を2か月でやめ、先生の住んでいる田舎町に引っ越す。毎日先生のお母さんのカフェに通い、地元の人たちと触れ合う。毎日ポルトガル語漬けで、およそ7か月の留学生活を終える。


<ポルトガルの会社に10年間勤務 >
- 日本人は私一人。ポルトガル人の同僚たちに囲まれながら、ここでも、毎日ポルトガル語漬けになる。普通に話すとやさしくて、見た目もかわいいのに、仕事になるとかなり肉食系で、ドン引きする。働くリズムが合わず、慣れるまで苦労する。やさしい同僚に鍛えられ、2年も経たないうちに、ポルトガル語が上達(しないといけない状態になる)。気が付けば、ポルトガル語で夢を見るようになっていた。


現在、フリーランスとして翻訳家、ポルトガル語・日本語教師として活動中。

ポルトガル語の学習経験から、
学習の難しいポイントや、どう解決すれば良いのかがわかります。
ポルトガル人に日本語を教えている経験、翻訳家の立場から、
日本語とポルトガル語の表現の違い、成り立ちの違いなどがわかります。
これらの経験を生かして、
いろんな角度から、わかりやすく解説することが得意です。

ポルトガル語は難しいと思われがちですが、
日本語を教えている立場からすれば、日本語の方が断然難しいです!

ポルトガル語は難しくありません。日本語と文章の作り方や成り立ちが違うだけです。
それらを初めから整理して学んでいけば、自然と使えるようになりますよ。

これから、note にたくさんのポルトガル語の表現を載せていきますので、ぜひ、読んでいただき、日々の勉強に役立ててもらえると、うれしいです。

それでは、

一緒にコツコツがんばりましょう!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?