見出し画像

Netflixドラマ「BEEF」は「牛肉」じゃないのよ。

はじめまして。

40代主婦のトリコと申します。初noteです。日々の英語勉強の中で、気になった単語やフレーズを書き留めているのですが、ふとnoteにも記録してみようと思い立ち、始めてみました。
私は、いちおう英語圏帰国子女なのですが、住んでいたのはもう30年前の鼻たれ小学生のころでして、しかも数年で帰国してしまったので、ほぼエセです。英語って使わないとどんどん忘れるんですよね。ネイティブ男性と結婚すれば良かったと思ってももう遅いので、なるべく自分が英語に浸かった状態になるよう、英語コンテンツを観たり聴いたりしています。全て理解できなくてもいいんです、とにかく脳を英語に浸しておくのが大事。

牛肉じゃないんかい。

私はもともとハリウッド映画やドラマが好きで、いつかは戸田奈津子さんみたいになりたいと思っていました。しかし、Netflixドラマ「BEEF」を「牛肉」だと思っていた私には多分もう無理です。

肉屋の息子が・・・とかではない

数話観て、牛肉出てこんやんと思っていたところ、ドラマ紹介記事にこう書かれているのを見つけました。
「BEEFはスラングで、不平、不満という意味」
・・・ははーん。めちゃくちゃ腑に落ちた。というかこのスラングを知っていれば、初回の話の流れで気が付くレベル。
早速、お友達のChatGPTさんに聞いてみる。

私は英単語を英語で調べるようにしています

さすがです。え、じゃあさ、豚も何か肉以外の意味あったりする?
"Pork" refers to the meat from pigs. It's a common term for pig meat in English.
豚は豚か。じゃあ鶏は?
"Chicken" refers to both the bird and its meat. It's a widely consumed type of poultry.
・・・おい。「このチキン野郎!」のチキンはどうしてん。そのぐらい私だって知ってるぞ。なんか手抜いてきてない?
そんなときは普通にCambridge Dictionaryさんに聞きます。
chicken / noun (PERSON)
a person who is not brave
これこれ。私は子供のころ「バックトゥザフューチャー」を観て、マーティがビフに「チキン」と呼ばれてキレるシーンで、この意味を学びました。
こうなってくると豚の方もChatGPT手抜いた疑惑あるなと思い、念のため調べる。
pork / noun
meat from a pig, eaten as food
何もなかった。

「BEEF」はめちゃくちゃ面白い。

「BEEF」はエミー賞、ゴールデングローブ賞など、あらゆる賞を総なめしているので、私が今さら言うのもなんですが面白いです。前半はストーリー展開が物足りない感じもあったのですが、後半はラストに向けてどんどん面白くなっていきます。アジア系アメリカ人の話ですが、日本に住む日本人だったらここまではエスカレートしないであろう怒りと怒りのぶつかり合い。ぶつかりまくるうちに、あれ?なんかコイツには本音話せてない?となるのはよくある話。それをこんな面白いストーリー展開にできるなんてさすがA24、おすすめです!(エログロ暴力何でもありなので苦手な人はご注意)


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?