見出し画像

ドイツ語の文章を上手に書くコツ(小説や演説用…?)


Twitterでたまたま見かけた画像ですが、なるほどなと思ったのでスクショしといたのです。


元の文章に色々と手を加えて、良い文章にしようという試み。

まず最初にText Aがコチラ☟


Ich wollte gerne Mitglied in Bens Clique werden. Zuerst musste ich aber leider eine Mutprobe machen. Ben sagte: "Geh einmal um das Haus des verrückten Schmitt. Aber pass auf: Sein Hund ist bissig!" Ben lachte. Ich dachte kurz nach, dann sagte ich: "In Ordnung!"

(俺はBenのグループの一員になりたかった。だが最初に俺は残念なことに、入団試験を受けなければならなかった。Benは言った。「あの気狂いSchmittの家の周りを一周してみろ。しかし気を付けろよ。あいつの犬は嚙みついてきやがるからな!」Benは笑った。俺は少しためらったが、言ってやった。「ああ、いいとも!」)



個人的にはこの文章でも悪くはないと思うのですが、伸びしろがかなりあるらしいのです。

改善点として指摘されているのは2点。

①具体的な動詞や形容詞に置き換えよう!

②思考や感情を描写しよう!直接話法を挿入しよう!具体的な言葉で補おう!


①の該当箇所は、

Ich wollte gerne Mitglied in Bens Clique werden. Zuerst musste ich aber leider eine Mutprobe machen. Ben sagte: "Geh einmal um das Haus des verrückten Schmitt. Aber pass auf: Sein Hund ist bissig!" Ben lachte. Ich dachte kurz nach, dann sagte ich: "In Ordnung!"

となっており、②の該当箇所は、

Ich wollte gerne Mitglied in Bens Clique werden. Zuerst musste ich aber leider eine Mutprobe machen. Ben sagte: "Geh einmal um das Haus des verrückten Schmitt. Aber pass auf: Sein Hund ist bissig!" Ben lachte. Ich dachte kurz nach, dann sagte ich: "In Ordnung!"

となっている。


こうして、2点を意識して改善されたText Bがコチラ☟


Ich wollte unbedingt Mitglied in Bens Clique werden, aber Ben schüttelte den Kopf: "Ganz einfach ist das nicht. Zuerst musst du eine Mutprobe bestehen." Er dachte kurz nach und befahl dann laut: "Schleich einmal um das Haus des verrückten Schmitt. Aber pass auf: Sein Hund ist bissig!" Ben lachte fies. Mir rutschte das Herz in die Hose, und ich überlegte ernsthaft abzuhauen. Dann aber sagte ich entschlossen: "In Ordnung!"

俺はどうしてもBenのグループの一員になりたかった。だけどBenは首を横に振った。「そう簡単にはいかないんだよな。お前は最初に入団試験に合格しないといけないんだよ。」彼はちょっと考えた後に、大きな声で命令した。「あの気狂いSchmittの家の周りをこっそりと一周してみろ。しかし気を付けろよ。あいつの犬は嚙みついてきやがるからな!」Benはニヤッと笑った。俺は恐ろしさで震え上がった。逃げてしまおうかと本気で考えた。だけど俺は覚悟を決めて言ってやった。「やってやるよ!」


Text Aと比べて、どうでしょうか?個人的にはText Bの和訳を書いている時から既に、描写がイキイキとしていて、その場面が鮮明に思い浮かんでくるような印象を受けました。

改善点の一つ目は「①具体的な動詞や形容詞に置き換えよう!」でした。これの該当箇所を書き抜いてみると、以下のようになっていました☟


・gerne☞unbedingt

→unbedingtは「絶対に」というニュアンスなので、主人公がどれだけBenのグループに入りたいのかが具体的に表現されている。


・machen☞bestehen

→ただ入団テストを「する(machen)」のではなくて、主人公がBenのグループの一員になるには「合格する(bestehen)」ことが必要なことを表現している。


・sagte☞dachte kurz nach und befahl dann laut

→Benがただ「言った(sagte)」のではなく、その時のBenの行動、つまり、「少し考えた後に大きな声で命令した(dachte kurz nach und befahl dann laut)」を具体的に表現している。


・Geh☞Schleich

→Gehは「行け!」という命令だが、「Schleich」はschleichen(こっそり歩く)の命令形となり、主人公がどのようにして歩かなければならないのかを具体的に表現している。


(Ich wollte unbedingt Mitglied in Bens Clique werden, aber Ben schüttelte den Kopf: "Ganz einfach ist das nicht. Zuerst musst du eine Mutprobe bestehen." Er dachte kurz nach und befahl dann laut: "Schleich einmal um das Haus des verrückten Schmitt. Aber pass auf: Sein Hund ist bissig!" Ben lachte fies. Mir rutschte das Herz in die Hose, und ich überlegte ernsthaft abzuhauen. Dann aber sagte ich entschlossen: "In Ordnung!")



改善点の二つ目は「②思考や感情を描写しよう!直接話法を挿入しよう!具体的な言葉で補おう!」でした。これの該当箇所を書き抜いてみると、以下のようになります☟


・Zuerst musste ich aber leider eine Mutprobe☞aber Ben schüttelte den Kopf: "Ganz einfach ist das nicht. Zuerst musst du eine Mutprobe bestehen."

→leider(残念ながら)の部分を、Benは首を横に振った(Ben schüttelte den Kopf)で表現している。続いて、入団テストに受からなければならないことをBenが言うという形にしている。


・lachte☞lachte fies

→どのように笑ったのかをfies([形] ⸨北部・話⸩ 吐き気を催すような, いやな; 卑しい, 口うるさい.)という単語を付けることで表している。


・dachte☞Mir rutschte das Herz in die Hose, und ich überlegte ernsthaft abzuhauen.

→「J3 fällt〈rutscht〉das Herz in die Hosen.」というイディオムで、「(人が)恐ろしさで震え上がっている.」という意味になる。また、「逃げ出そうかと真剣に考えた( ich überlegte ernsthaft abzuhauen)」という一文も入れている。この2つの文によって、主人公が考えた(dachte)ことが具体的に表現されている。


・sagte☞sagte ich entschlossen

→ただ「言った(sagte)」のではなくて、「決心して(entschlossen)」言ったとすることで、次に来る"In Ordnung!(もちろんさ!)"の印象が変わってくる。


(Ich wollte unbedingt Mitglied in Bens Clique werden, aber Ben schüttelte den Kopf: "Ganz einfach ist das nicht. Zuerst musst du eine Mutprobe bestehen." Er dachte kurz nach und befahl dann laut: "Schleich einmal um das Haus des verrückten Schmitt. Aber pass auf: Sein Hund ist bissig!" Ben lachte fies. Mir rutschte das Herz in die Hose, und ich überlegte ernsthaft abzuhauen. Dann aber sagte ich entschlossen: "In Ordnung!")


一般的な文章はText Aで充分(というか、こっちの方が良いと思う)なので、この伸びしろのアドバイスは小説や演説向きではないかなと思った。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?