見出し画像

実習先で最近流行ってる遊び「Wer hat Angst vor dem Kitzelmonster? (くすぐり怪人を怖がってるのは誰だ~?」


昨日の昼の保育時間にある先生がこの遊びを紹介してから、子ども達が自主的にこの遊びをやっているのを見かける。

その遊びは、コチラのサイトにて「最も有名な捕まえ遊び15選」の1つにランクインしていた☟


7番目に紹介してあるのがその遊びで、名前は「Wer hat Angst vor dem Dinosaurier?(恐竜を怖がっているのは誰だ~?)」である。この”恐竜”の部分は違うバージョンもあるらしい☟

Weitere lustige Namen: Wer hat Angst vor dem Löwen, wilden Hund, Drachen, Kitzelmonster, bösen Hexe…?

(ライオン、野生の犬、ドラゴン、くすぐり怪人、悪い魔女など…)


先生が紹介していた名前は「Kitzelmonster(くすぐり怪人)」バージョンだった。

この遊びの昔の名前は「Wer hat Angst vor dem schwarzen Mann?(黒い男を怖がってるのは誰だ~?)」だったそうな。差別的な感じになるから、恐竜やライオンといった名前に変更したのであろう。

名前は色々なバージョンがあっても、その遊び方は一緒である。サイトの説明がコチラ☟(訳はコッチで適当につけました…笑)

Ein Spieler ist der Dinosaurier (vielleicht ein Tyrannosaurus Rex?) und steht am einen Ende des Spielfeldes. Die Mitspieler stehen ihm gegenüber am anderen Ende des Spielfeldes.
(一人は恐竜役で、遊び場の端に立つ。他の人達はその人の向かい側の端に立つ。)

Dinosaurier: “Wer hat Angst vor dem Dinosaurier?”
(恐竜役:恐竜を怖がってるやつはいねえか?)

Mitspieler: “Niemand!”
(遊び相手:いるわけねぇだろ!)

Dinosaurier: “ Und wenn er aber kommt?”
(恐竜役:もし恐竜が来たらどうするんだよ?)

Mitspieler: “Dann laufen wir davon!”
(遊び相手:逃げるに決まってんじゃん!)

Jetzt laufen alle los und versuchen das gegenüberliegende Ende des Spielfeldes zu erreichen, ohne dass sie vom Dinosaurier gefressen (=berührt) werden. Alle gefangenen Kinder werden in der nächsten Runde auch zum Dinosaurier und helfen beim Fangen. Wer bis zum Schluss nicht gefangen wird, ist im nächsten Spiel der Dinosaurier.
(遊び相手は恐竜に”食べられる(=触られる)”ことなく反対側に行くのが目標。もし食べられたら、恐竜側の仲間になる。最後まで恐竜に食べられなかった人が、次は恐竜役をする。)


子ども達に誘われて結構一緒にやった。くすぐり怪人から逃げたいあまり、かなり大回りする子どもがいたので、走って良い範囲を設定して遊んだ。

「くすぐり怪人」って画像で調べたら、ストレッチマンに怪人として出ていたので、トップ画像として拝借させてもらった…笑


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?