見出し画像

ヘンな英語

英単語は日本語にたくさん登場する

「カタカナ英語」として、日本語に入り込んでいる英単語は沢山あります。これは英語を学びたい人にとっては、日本語で生活していても自然に単語を覚えられるという意味でラッキーなことなのかもしれません。

その 一方、日本語の中で使われる際に本来の意味とは違っているために、「英語」として聞くと混乱してしまう、ヘンな英語もあります。

今日は、そんな「ヘンな英語」についてお話します。

Dietは痩せることではありません!

カタカナ英語が本来の意味とは違う言葉の代表(?)に"diet"があります。日本語の中で「ダイエット」という言葉は「痩せること」という意味で使われていますが、本来は「食習慣」という意味です。

私は世界各地を旅するNPOプログラムに参加していたこともあり、海外で100軒近くの一般家庭にホームステイさせて頂く機会がありました。そのときにホストファミリーから「What’s your diet(どんなもの食べるの?)」という質問をよくされました。

日本人の食生活は知らないので、食べられないものや、宗教上食べてはいけないものがあれば教えて欲しいということで、”diet”(食習慣)について確認してくれていたんですよね。

英語の"diet"は、文脈によっては「痩せるための食生活」という意味で使われることはありますが、"diet"という言葉そのものに「痩せる」という意味はありません

日本語の中で、「痩せるために運動する」ということを「ダイエット」と表現するのを、ときどき見かけますが、これは英語の"diet"ではあり得ない言い方です。

実際、英語ネイティブと日本人の会話で、「今日の午後何するの?」と聞かれた日本人が、「ジムでダイエットします」と答えてネイティブの方が混乱しているのを目撃したことがあります💦

「だから、アゲインストなんですよ!!💢」

実際に通訳の現場でちょっと困ったカタカナ英語に「アゲインスト」があります。外国人の金融アナリストが、ある日本企業の取材をする通訳をしていたときのことです。取材先の日本企業の方が、事業や業績の説明で「アゲインストなんです」と繰り返し言っていて、ちょっと意味が掴めず「?」になってしまいました。

スクリーンショット 2021-04-27 21.47.17

「アゲインスト??」と思いつつ、前後の文脈から恐らく「状況が厳しい」と言うことをおっしゃりたいのであろうと推測しました。ただ、「アゲインスト」は話の中でも重要な部分だと感じたので、念のため「すみません、アゲインストというのは、『状況が厳しい』と言う意味と理解でよろしいでしょうか?」と確認したところ、「だから、アゲインストなんですよ!!さっきから何度もいってるでしょ💢」とキレられました。

それ以上突っ込んでも答えは得られないと判断し、「あ〜、アゲインストなんですね」と、お返事をしてその方の言う「アゲインスト」は「状況が厳しいということ」であろうという私の推測が間違っていないかアンテナを貼りながら通訳を続けました。(つらい…)


 英語の"against"という言葉は、「反抗する」「逆らう」「不利に」という意味があります。なので、「状況が厳しい」という意味で「アゲインスト」を使うのは分からなくはないのですが、againstという言葉は前置詞なので、何に対してagainstしているかという対象がないと基本的に成立しない言葉なんです。

単独で「アゲインストなんです!!」という表現は、かなりクリエイティブなので(苦笑)、通訳としては、その方が「アゲインスト」とおっしゃるときの意味(定義)を確認したかったのですが、それを聞いたら「だから、アゲインストなんですよ!」とキレられてしまったので、「あ〜、アゲインストなんですね」と返しておくという、振り返ってみると我ながら訳の分からない会話でした💦

面白いカタカナ英語(大好きです♡)

「バーニング」(燃えている)という言葉を「やる気に満ちている」という意味で使うことがありますが、これは英語ではあまり一般的ではないです。日本語だと、「やる気満々」ということを「燃えている」と表現したりしますが、英語では「白熱している」とか「熱くなっている」という意味で”burning”を使うこともなくはないですが、「やる気に満ちている」というようなカタカナ英語の「バーニング」とは、ちょっとニュアンスが違うかもしれません。


それから、「態度がラージ」(態度がデカい)と言うのも英語の表現ではあり得ないです。因みに、態度が大きいというのは”arrogant”(横柄な)などを使いますが、態度について「大きい」など、大きさで表すことは英語ではないですね・・・たぶん。

「態度がラージ」は、和製英語というか、英語を間違えて解釈したというよりは日本語表現に英単語を当てはめた言葉遊びみたいなものですね。

実は、私こういうの大好きなんです。ルー大柴さんの「あうんのブレス」「一寸先はダーク」「バカもホリデーホリデー言え」みたいなのが本当に好きで、言われると大喜びします。

面白い表現があったら教えてください!😄

Voicyでも同じテーマでお話してます!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?