【ドイツ語】Todesdrama um Weltmeister-Paar

今シーズンで引退した2度の世界チャンピオンでもある元自転車ロードレーサーのRohan Dennisが昨年12/30にオーストラリアのアデレードにある自宅で自転車ロードレースとトラックの選手だった妻のMelissaを車で轢き殺したというとてもショックなニュースです。
子供が生まれてから自転車ロードレースを見なくなりましたがRohan Dennisは私が見ていた時期にも活躍してた選手なので驚いています。
「Rohan DennisはDVをしていた」とか「アンガーマネジメントを学んでいた」とSNSで見かけましたが真相はわかりません。
2人の間には小さい子供が2人います。
母親は亡くなって父親が殺人犯ということになったら子供たちの今後の人生はどうなるんだろう・・・

Schlimme Anschuldigungen gegen den ehemaligen Radprofi Rohan Dennis 深刻な疑惑、元

Der 33-Jährige wurde unter dem Vorwurf verhaftet 容疑者として逮捕される

seine Frau Melissa überfahren und getötet zu haben 轢かれる
Demnach sei Melissa Dennis in der Nacht des 30. Dezember in Adelaide それによると

erlag am nächsten Morgen im Krankenhaus ihren Verletzungen ~が原因で、~の為

Laut der Berichte soll Dennis den betroffenen Wagen beschleunigt haben, der seine Frau überfuhr. 加速させた、轢いた

Fahrens ohne die erforderliche Sorgfalt und Gefährdung des Lebens angeklagt und festgenommen. 入念な、起訴された、逮捕された

Erst später wurde er nach der Zahlung einer Kaution wieder freigelassen und soll voraussichtlich im März vor Gericht erscheinen 保釈される、おそらく、裁判所、出廷する

Ende 2017 trat sie in den Ruhestand 引退
Die CPA Women, der Weltverband der Radfahrerinnen 世界協会?

単語だけだと覚えられないので文章丸ごと載せることにしました。
ほぼ全文載ってます。年末までには半分くらいに減ると良いのですが・・・

ニュースとは直接関係ないのですが"zwei gemeinsame Kinder”という表現が日本ではあまりされないだろうなぁと思いました。
恐らくですが2人とも同じ両親から生まれているといった表現だと思います。
ドイツは離婚や再婚に対してネガティブなイメージもなければ再婚して親子になる抵抗も日本よりだいぶ薄い気がします。
なのでこの記事にも「2人とも同じ両親から生まれているよ」と記載されているのだと思います。(言い方を変えれば亡くなったMelissaと命を奪ったRohanは正真正銘2人の両親ということになります・・・)
そもそもドイツは不倫の概念もなく「人を愛せるなんてすばらしい!」という発想みたいです。
いくつかある「どうかしてるなドイツ人」と思うことの1つです。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?