見出し画像

フランス語でピアノコンクールエントリー

Bonjour à tous !

Aujourd’hui je vous parle de la manière d’inscription de concours international de piano en France.

今回は、フランスのピアノコンクールに申し込んだ時のお話です。

今はほとんどのコンクールやマスタークラスのエントリーはインターネット上で完結しますが、昔(10〜20年前)の手段は主に国際郵送やFAX海外送信で、とにかく時間がかかりました。

いずれにしても書き方(入力する項目)は同じ内容だと思いますので語彙など参考にしていただけるかと思います。

申し込み用紙に記入する remplir un dossier d’inscription 

note ノート 記事見出し画像 アイキャッチのコピー-2

(例)
8ème Concours international  de piano ○○
第8回 ○○ 国際ピアノコンクール

Les 19, 20 et 21 Mai 2006 à ○○
開催日時 5月19、20、21日 à 地名・場所

Nom : 名字 Prénom : 名前
Né(e) le : 出身地・・・Tokyo 東京
Sexe : 性別 M(男性)/  F(女性)
Âge : 年齢・・・20(数字だけでOK)
Nationalité : 国籍・・・Japon 日本
Adresse : 住所 後ろ(番地)から書きます。 
1-2-3 ◯◯,  ◯◯-ku (区),Tokyo , Japon 〒数字
Tel : 電話番号
  日本の番号 81 に頭の0を取って03-◯◯◯◯-◯◯◯◯なら
  +81-3-◯◯◯◯-◯◯◯◯
Portable : 携帯番号 080から始める番号なら
  +81-80-◯◯◯◯-◯◯◯◯

日本からフランスに国際電話をする場合は頭に国番号の33をつけます。
フランスの固定電話(パリやイル•ド•フランス)01-◯◯◯◯-◯◯◯◯なら33-1-◯◯◯◯-◯◯◯◯
フランスの携帯電話、06-◯◯◯◯-◯◯◯◯なら33-6-◯◯◯◯-◯◯◯◯
になります。

(例)
Degré choisi : カテゴリー(部門)
Titre des morceaux (veuillez indiquer le minutage pour chaque ceuvre) : 演奏曲目(それぞれの作品の演奏時間を記入してください。)
Nom et adresse de votre professeur : 師事している先生の名前
Je déclare accepter le règlement du concours.
私はコンクール規定を受け入れることを表明します。
Joindre SVP un chèque d'inscription libellé à l'ordre d'XXX 
accompagné d'une enveloppe timbrée à votre nom et adresse.

XXX宛、登録料小切手、
あなたの名前、住所が書かれた、切手を貼った封筒を添付してください。

(tout dossier incomplet ne sera pas retenu)
(不十分な書類は受け付けません。)

Date : 申込日 日/月/年 29/07/2021
Signature : サイン名前を筆記体などで

コンクール•マスタークラスの参加費は今はクレジットカードで支払いができたりしますが、当時は€小切手(古い!)や銀行海外送信が主流でした。

私が実際に受けた(上の)コンクール、主催者側からのconvocation(当日の集合時間などが記載されたお知らせ) は、添付した返信用封筒(フランスで購入した切手を貼って)で郵送されてきました。 

私は日本から参加したため、返信封筒はコンクール期間滞在予定のアパルトマン宛て。

記憶だと1週間前に、convocationがポストに届き、あとは当日、自分の時間を目指して現地に向かうのみ、というシンプルなものでした。

規定 règle 

コンクール要項に含まれる必要事項など

画像2

(例)
Concours ouvert aux pianistes de toutes nationalités.

Dates et horaires d'épreuves susceptibles de changement.
Age maximum : 33 ans

コンクールは国籍を問わず全てのピアニストに開らかれます。
日時は変更される場合があります。
年齢制限:33歳
(例)
Inscription : en ligne ou par courrier, validée uniquement à réception des droits d'inscription 
dossier complet.
+ bulletin d'inscription
+ frais d'inscription en euros
(règlement en ligne, chèque ou virement
bancaire à l'ordre d'XXX)

登録:オンラインまたは郵送で、登録料の受領で有効と認める。
記入漏れなく。
+登録フォーム
+ユーロでの登録料(オンライン支払い、小切手またはXXX宛て銀行振込)
(例)
Programme : non modifiable après la date de clôture des inscriptions.

プログラム:登録締切日以降は変更できません。

Droits : non remboursables après inscription quel qu'en soit le motif.

権利:理由がどうであろうと登録後の返金はできません。

Important: convocation envoyée par mail (à ľ'adresse mail indiquée sur le formulaire
d'inscription).

重要:呼び出し案内状はメールで送信されます(登録フォームに示されているメールアドレスに送信されます)。
(例)
Epreuves en vidéo (à envoyer avant le 16 mai 2021)
Annonce des résultats en ligne : 7 juin 2021

ビデオ審査(2021年5月16日までに送信)
オンラインによる結果発表:2021年6月7日

国際コンクールとなると、平常心を失い、ついつい気負い過ぎてしまうもの、、

そういう時は決まって想定外のアクシデントが勃発するのですよね。

さらにそれが異国の地で起こるのだから、もう全てがサバイバル。
そういう、ひとつひとつの経験が人を強くさせるのだと思います。

フランス語のコンクールエントリーに関する語彙、参考になったでしょうか?

私の経験を通して得たものをこちらにまとめ、公開させていただくことで、私自身の振り返りやブラッシュアップに、、、さらにこれからフランス語圏にピアノ留学を考えている方たちの参考になれば幸いです。

私もみなさんと同じくまだまだ発展途上の身、わからないことはたくさんあります。
間違いに気がついたらその都度、訂正させていただきます。

À bientôt !

私のフランス語学習歴

大学で第二外国語履修、日仏学院、日仏文化協会、NOVA、プライヴェートでMme.Laribi Besma に師事。現在、仏検準1級勉強中。









この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?