【和訳】Where the Wild Roses Grow / Nick Cave & The Bad Seeds ft. Kylie Minogue

They call me The Wild Rose
But my name was Eliza Day
Why they call me it I do not know
For my name was Eliza Day

私は野ばらと呼ばれている
だけれど私はエライザ ・デイ
なぜそう呼ばれているのか、私は知らない
私の名前はエライザ・デイだったから

From the first day I saw her I knew she was the one
She stared in my eyes and smiled
For her lips were the colour of the roses
That grew down the river, all bloody and wild

ひと目見たときから、彼女しかいないと悟った
彼女は私の目を見てほほえみ
その唇はまさにばら色
それこそ川のほとりに育った、血にまみれた、野生のばら

When he knocked on my door and entered the room
My trembling subsided in his sure embrace
He would be my first man, and with a careful hand
He wiped at the tears that ran down my face

彼がドアをノックして部屋に入ってきたとき
私の怯えはその鮮やかな抱擁に溶け去った
彼は私のはじめての男、
彼はやわらかく
私の顔をつたう涙をぬぐってくれた

They call me The Wild Rose
But my name was Eliza Day
Why they call me it I do not know
For my name was Eliza Day

私は野ばらと呼ばれている
だけれど私はエライザ・デイ
なぜ野ばらと呼ばれるのか、私にはわからない
私は、エライザ・デイだったから

On the second day I brought her a flower
She was more beautiful than any woman I've seen
I said: "Do you know where the wild roses grow So sweet and scarlet and free?"

つぎに会うときに、花を一輪買った
彼女は、今までに見たあらゆる女たちの中で一番だった
僕はこう言った、「どこに野ばらが育つのか知っているかい? あまりにも甘やかに、あまりにも紅く、そして堂々と」

On the second day he came with a single red rose
He said: "Give me your loss and your sorrow?"
I nodded my head, as I lay on the bed "If I show you the roses will you follow?"

次に会ったとき、彼は一輪の赤いばらを持って現れた
彼は言う、「喪失感も、悲しみも、僕に預けてくれるか」と
私はベッドの上で首を傾げた
「ばらの花を見せるから、一緒に来てくれないか」

They call me The Wild Rose
But my name was Eliza Day
Why they call me it I do not know
For my name was Eliza Day

私は野ばらと呼ばれている
だけれど私の名前はエライザ・デイ
なぜそう呼ばれているのか、私は知らない
私はエライザ・デイだったから

On the third day he took me to the river
He showed me the roses and we kissed
And the last thing I heard was a muttered word
As he knelt above me with a rock in his fist

3度目に会ったとき、彼は私を川辺へと案内した
彼が見せたのは、ばらの花
私達はキスをした
最後の出来事、私は彼がなにかつぶやくのをきいた
私の上に覆いかぶさる彼、手に持った大きな石

On the last day I took her where the wild roses grow
She lay on the bank, the wind lied as a thief
And I kissed her goodbye, said "All beauty must die"
And I lent down and planted a rose 'tween her teeth

最後の日、野ばらの咲くところへ彼女を連れて行った
彼女は岸辺に横たわる
風は本当のことを言わない、ちょっとした泥棒のような出来事なのだと嘘をついた
僕は彼女に別れの口づけをして、「すべて、美しきものには死のほかにない」と言うのだ
そして彼女に寄り添い、その歯にばらをくわえさせた

They call me The Wild Rose
But my name was Eliza Day
Why they call me it I do not know
For my name was Eliza Day
My name was Eliza Day...
For my name was Eliza Day...

私のことを野ばらと呼ぶ
でも私はエライザ・デイだった
なぜそう呼ばれるのか、私にはわからない
私の名前はエライザ・デイだったから、
私の名前はエライザ・デイだった、
私の名前は、エライザ・デイだったから……


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?