#3 熊本地震ボランティア 益城町にて 宮崎南教会 佐藤省三・恵美子 6/4/2016
“As Volunteer Workers For Kumamoto Earthquake in Mashiki town”
Miyazaki Minami Church, Shozo Sato & Emiko Sato, June 4, 2016
5月30日(月)と31日、益城町に行ってボランティアをしてきました。
益城町が運営するボランティアセンターです。
We went to Mashiki town in Kumamoto on May 30 and May 31 as volunteer workers. This is a volunteer center operating in Mashiki town.
29日の日曜日は1日雨で、ボランティアセンターもお休みだったそうです。
グラウンドがこんな状態でした。
Because of raining all day of Monday May 29, it is closed a volunteer center. And ground is also such a condition.
受付は8時半からで、ボランティアはたくさん来られるので、それまでは車の中でお待ちください、という案内が出ていました。
新規の人と、継続の人は別々に並びます。
The acceptance of volunteer worker is from eight o’clock in the morning. We waited in our car because a lot of volunteer workers were coming until then. A guide appears to line up new volunteer and continuation volunteer separately.
2回目以降のの人は「継続」で、申込書に記入して、すぐマッチングです。
The people more than second make an application for “continuation”. And they are matching with an affected person immediately.
新規の人は、「ボランティアの心得」のような説明がありました。
1、絶対に無理はしないでください。
2、金品は貰わないでください、お茶くらいはいい。
3、屋根の上に上がるなど、危険な仕事は引き受けないでください。
4、水分補給をして、たびたび休憩をしてください。
5、午後3時半までには終了してください。
などなど。
とてもいいお話でした。
There is an explanation of knowledge for new volunteer worker:
1. Don’t overwork yourself.
2. Don’t take money or goods from affected people. Tea is O.K.
3. Don’t take dangerous work like climbing the roof top.
4. Take a break for fresh water very often.
5. Finishing your work is until three o’clock and a half in the afternoon.
And so on, they are good explanation for new volunteer worker.
そして、個人のお宅からの要請と、ボランティアの人とのマッチングです。
席は3つに分かれていて、右が一般の参加者。
左側は、乗用車を出せる人と、軽トラックあるいはトラックを出せる人で並びます。
私は、現場で、休み時間に行きたいところがあったので、車を出すところに並びました。
And then, it is matching with an affected person’s request and a volunteer worker.
There are three chairs in front of the acceptance desk. One is participation for the public. Second is offering the car or the small truck or the truck for voluntary. I line up the second because I want go to certain place during the lunch time.
10人のチームに参加し、軽トラ一台、乗用車2台に、いろいろな道具を積んで出かけます。
出かける直前に、チームリーダーの発声で、「がんばるぞー」、「オー」と気合を入れました。
リーダーは、中央の若い人でしたよ。
I joined one of the ten people team, and we went to the affected place loading various instruments on the two cars and the small truck. Before starting, we pepped us “take a best” from a team leader’s shout. The team leader is a young man in the middle.
このあたりが、益城町木山の1日目の現場周辺です。
This is a working place around Kiyama I Chome in Mashiki town.
この人が家主さん。
家は大きく壊れ、左手の小さなビニールハウスに家財道具を入れる仕事もしました。
私たち男性の主な仕事は、倒れたブロック塀の片付けです。
コンクリーブロックと、瓦と、ガラスがごちゃごちゃになっています。
それを小さく砕き、鉄筋を切り、分別をして片付けるのです。
This person is a landlord. His house was greatly broken. I did work to put household effects in a plastic shed on the left side of the house. It is the putting in order of the wall made of blocks which fell down by the main work of male persons. As for them, concrete blocks and roof tiles and the glasses became mixed
up. We crushed these small and cut reinforcing rods and we separate them and clear them up.
昼休みに少し歩いてみました。
こんな家がたくさんあります。
I strolled in the circumference a little for the lunch break. There were a lot of houses broken in this way.
水道管も破壊されているのでしょう。
こんなものがありました。
The water pipe was destroyed, too, and there was a fire hydrant for the emergency putting.
そして、熊本東聖書キリスト教会の「跡」に行きました。
And then I went to the ruins of Kumamoto East Bible Christ Church.
こんな看板が出ていました。
Such a signboard was leaned. The written sentences are as follows.
“We give it to people suffered from by this great earthquake heartily. We pray that there will be the deep comfort and encouragement of the Lord on all of you. We pray for all the members of church for future restoration and healing. Match power together.”
Kumamoto East Bible Christ Church
教会は、益城町文化会館のすぐ近くでした。
The church is near the Mashiki Town Cultural Hall.
ボランティアセンターからのお知らせが立ててあります。
そういえば、妻は、女性数人と手分けをして、「ボランティアをします。申し出てください」というチラシを配布して回りました。
There is a signboard of the volunteer center. It says that the person asked for a disaster volunteer worker accepts it by the white tent in the parking lot.
益城町総合体育館とグラウンド、その敷地内に、テント村がありました。
テント村は、登山家の野口健さん=東京都=らが、開設していたものですが、梅雨時期を迎え、川が近いので増水が心配だ、そしてテントの中は日中が高温になるために、31日限りで、益城町が閉鎖を決めたのだそうです。
避難所では、子どもがいたりして迷惑をかける・・・などいろいろな理由でここにおられた人たちは、これからどこへ行くのでしょうか。
There are tent villages on the ground of Mashiki Town General Gymnasium.
Ken Noguchi who is a mountaineer from Tokyo established these camp grounds. However, Mashiki Town Office was only for May 31 and decided closedown. The rainy season comes soon. And they worry about the flooding of the big river nearby. And they also worry about the high temperature in the tent during day time. Where will people including children who took shelter go from now on?
さて、31日のボランティアは、辻の城地区の、「すくすく保育園」という小さな保育園でした。
Well, we went to the “Suku Suku Day Nursery” of the district of Tsuji-no-Shiro. This is a small day nursery.
家は、一見、ちゃんとしているようです。
The building seems to work at glance properly.
しかし、あちこちに亀裂が入っていて、「危険」の張り紙。
家主さんは、建て替えると言っていました
However, many places cracked in a house, and red paper of “the danger” was completed. The landlord was said that the house rebuilt it.
10人のチームで、道路の中央まで散乱した、土と、ブロックと、中に混じっている石を分別し、土は土嚢に入れてこんなふうに積み上げました。
ボランティアの仕事は、午後3時半までですから、午前中かなり頑張ったのですが、きょう終わる見込みはありませんでした。・・・それに、とても暑かった。温度計で測ったら、ここでは33度ありました。
We ten team members collected soil and concrete blocks scattered in the middle of the road. And we separated stones and soil mixed in that, and we put the soil in a pot and piled it up in this way near the building. Because the volunteer work was until 3:00, we considerably did our best in the morning, but there was not over anticipating it today. And it was very hot, it was 33C degrees here when measured in a thermometer.
大阪から来たという男性が、土嚢を積み上げるのがとても上手でした。
そして、積み上げた土嚢を、角スコップで叩いて、きれいに仕上げてくれました。
It was very good that the man who came from Osaka piled up soil pots. And he knocked on the soil pots which piling up with a square shovel and finished it neatly.
個人的には、「この暑さの中、午後はきついなぁ」、と思っていたところでしたが、なんとお昼から、10人の応援部隊が到着。 心の中で、「神様、ありがとうございます。助かりました。」と感謝の祈りを捧げました。
I thought myself, this work to be harder in this heat more and more in the afternoon. I was thinking so, and a support corps of ten people came over newly. I gave thanksgiving in my heart. Thank you for God. I was saved.
ぐんぐん仕事が片付いていきます。
Our work is putting in good order quickly.
そして、完成。
私は、家主さんから、邪魔になっていた木を切るように頼まれ、柿の木と、キンカンと、キンモクセイを切って片付けました。私の車には、ノコと剪定バサミがいつも入れてあるのです。
Our work is over. And I asked to cut the trees which interfered by a landlord. And I cut the trees of persimmon, cumquat, and fragrant olive, and then I cleared them up. I always put a saw and pruning shares in my car.
仕事が終わったところです。
Our work is finishing now, and then our tools are putting in our car
「阪神大震災でお世話になったから、その恩返しです。」と言う神戸から来た若者が3人。
Three youths who came from Kobe to tell to be the repayment of favor because they were take care of Great Hanshin Earthquake.
山梨から来たという若い男性2人もいました。
皆さんは、一週間とか、一ヶ月とかいう人たちで、この車で「車中泊」をしながらボランティアをしているそうです。
頭が下がります。
被災者の方々も、避難所で生活をしている人、子どもがいるので車中泊を続けている人がいるそうです。
主の慰めを祈ります。
There were two young men who came from Yamanashi. They do volunteer activity for one week or one month while staying a car. Unfortunately I cannot do it like them. The people who lives in various places at a refuge of victims or there are persons who continues sleeping on their car because there is a child. I pray for the comfort of the Lord.
私だったら、車中泊はキツイだろうなぁ、ちゃんと布団で眠りたいなぁ、温泉にも入りたいなぁ、と思います。
宮崎は近いし、娘の家もあるので私のような者でも、ボランティアが出来るので、ありがたいです。
If it is me, the life in the car will be hard. I think that I want to sleep with futon or Japanese bedding properly and I want to take a bath in the hot spring. And also my hometown Miyazaki is near from here, and my daughter lives in same Kumamoto. That’s why I can do a volunteer activity. Thanks for God.
ボランティアをした、その、ちょうど前の家も、しっかりしているようですが・・・。
In the opposite house where we worked, nothing seems to fail at a glance.
「赤紙」が。
Mobilization notice of the danger was put on the entrance door.
つぶれた家の前に何かが書いてあります。
It is to write in front of the broken house.
「カワラを取らないで下さい」。
誰かが、この時期、「貴重品」のカワラを取っていったようです。
世の中には、不心得者がいるのですね。
“Don’t steel roof tiles from here”. Someone seemed to steel valuable roof tiles from here in this time. It is an immorality person in this world, isn’t it?
さて、昼休みを利用して、木山キリスト教会を訪ねました。
周囲の建物は甚大な被害を受けましたが、この教会は、無事だったそうです。
それで、支援活動をしています。
I visited the Kiyama Christ Church during lunch time. The houses around here damaged greatly, but this church was safe. And then, the church members do support activity now.
ここは、九州キリスト災害支援センターの拠点の一つになっているそうで、ここでもニーズの受付、ボランティアの受付をしているそうです。
たくさんの支援物資が積んでありました。
This is one of the bases of Kyushu Christ Church Disaster Support Center. Here is also acceptance for victims and for volunteers. A lot of support goods are piling up in this room.
礼拝堂です。
This is a worship room or a chapel.
小田眞由美先生と。
This photo is Pastor Mayumi Oda and me.
あなたも、熊本に行って、いっしょにボランティアをしませんか?
お申し出を待っています。
Will you go to Kumamoto, and do volunteer work? We are waiting for your volunteer proposal.
〔Written by Shozo Sato of Miyazaki Minami Church Pastor〕
〔Translated by Takanori Sasaki of JMF〕
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?