見出し画像

とくとくの水麦士一茶/梅の木のの巻

Berjaln-jalan, Cari angin.
     16

ひそひそと透見をすれば皃の露
 我を恨の釘をうつかに          一茶

初ウ十句、これで、泥仕合にならなかった、そのわけは。

     〇

我を われ・を、私を。

恨の うらみ・の、怨み、憾み、怨恨、格助詞「の」の方向は<私>に向けられている、と。

釘を くぎ・を 尖った先が首筋あたりに迫る。

うつかに 打つ・かに、<恨みの釘を打つ>で、人形に釘を打ちこむ秘儀をさし、「かに」は<かのように>の短縮形で、句が切れる。

     〇

ひそひそとすきみをすれば/ かほのつゆ

 われをうらみのくぎをうつ かに/

鬼気迫る人情劇の展開に驚かされてばかりではいられません。
歌仙の運びからすれば、前句は手探りの小手打ちのような捌きだったのですが、これが受けの一茶にはかなり効いてたようで、普段、こころのひだに隠されていた<つかえ>のようなものがここで一気に吐き出されていたのです。

 「透き見」がよほど堪えましたかな、なんなら差し替えてやり直しましょうか。
 いやいや、それには及びません。差し障りがなければ、このまま治定頂ければありがたいのですが、、、、

おそらく、こんなやりとりが交わされていたとみているのです。
確かに「雨月物語」が世情で話題になるご時世とは云いながら、<我に恨みの釘を>の人情句は、はるかに時代を超え「存在することの罪」を意識した近代の<こころの在りか>を示していたのですから。

 気儘な旅の暮らし故、人様の恨みを買うことの無きようにつとめてまいりましたが、それでも身から出た錆、思わぬ難儀にも会ったりするものですから、、、、
 それは、それは、御苦労なことで。

例えば、この句に「かに」の語が無かったとしたら、歌仙という文藝の<捌き>からして、おおよそ成立しない付け句でした。
尖った釘先が首筋まで迫った瞬間、これが伝聞、あるいは想像であったと思わせるコトバで句を切っていた読み筋、カメラワークの冴えがここにあったのです。このことで、付け合いが泥仕合になることなくむしろ<つかえ>もおりて爽やかに進めることができていたのです。

     〇

連句と映画のアナロジーを指摘したのは寺田寅彦です。麦士一茶の預かり知らぬ後の代のことでした。

8.11.2023.Masafumi.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?