見出し画像

なぜこういったのですか? "Here, take the umbrella," she exclaimed, holding it out to him.

"What is it?" asked Pontellier, looking lazily and amused from one to the other. It was some utter nonsense; some adventure out there in the water, and they both tried to relate it at once. It did not seem half so amusing when told. They realized this, and so did Mr. Pontellier. He yawned and stretched himself. Then he got up, saying he had half a mind to go over to Klein's hotel and play a game of billiards. "Come go along, Lebrun," he proposed to Robert. But Robert admitted quite frankly that he preferred to stay where he was and talk to Mrs. Pontellier. "Well, send him about his business when he bores you, Edna," instructed her husband as he prepared to leave. "Here, take the umbrella," she exclaimed, holding it out to him. He accepted the sunshade, and lifting it over his head descended the steps and walked away. "Coming back to dinner?" his wife called after him. He halted a moment and shrugged his shoulders. He felt in his vest pocket; there was a ten-dollar bill there. He did not know; perhaps he would return for the early dinner and perhaps he would not. It all depended upon the company which he found over at Klein's and the size of "the game." He did not say this, but she understood it, and laughed, nodding good-by to him. Both children wanted to follow their father when they saw him starting out. He kissed them and promised to bring them back bonbons and peanuts.

ChatGPT

「これは何?」とポンテリエが尋ねました。彼は怠惰で面白そうに一人からもう一人に目を移しました。それは何か全くばかげたことで、水の中での冒険のようで、彼らは両方とも同時にそれを語ろうとしました。話されると、それほど面白くは思えなかった。彼らはこれを認識し、ポンテリエ氏も同じでした。彼はあくびをし、体を伸ばしました。それから立ち上がり、Klein'sホテルに行ってビリヤードをする気になったと言いました。

「行こう、ルブラン」彼はロバートに提案しました。しかし、ロバートは率直に、自分がいる場所にとどまり、エドナと話す方が好きだと認めました。

「まあ、君がエドナをうんざりさせるときは、彼を退屈させてしまったと言って彼を送り出せ」と夫が言い、立ち去る準備をしました。

「ここ、傘を持って行きなさい」と彼女は言いました、それを彼に差し出しています。彼は日傘を受け取り、頭上にかざし、階段を下りて歩き去りました。

「夕食に戻ってくるの?」と妻が後を追いかけて尋ねました。彼はちょっと立ち止まり、肩をすくめました。彼は胸ポケットに手を差し込んで、そこに10ドルの札があるのを感じました。彼は分からなかった。おそらく早い夕食のために戻るかもしれないし、戻らないかもしれない。それは彼がKlein'sで見つける仲間と「ゲーム」の規模にかかっていました。彼は言わなかったが、彼女はそれを理解し、笑って彼に別れを告げました。

子供たちは、父が出かけるのを見て、彼について行きたがりました。彼は彼らにキスをし、ボンボンとピーナッツを持ち帰ることを約束しました。

なぜこういったのですか? "Here, take the umbrella," she exclaimed, holding it out to him.

ChatGPT

「Here, take the umbrella," she exclaimed, holding it out to him.」という文は、物語の中でエドナが夫に傘を渡す場面を表現しています。これは文脈から理解されるべきです。エドナは傘を提供する理由として、以下の要点が考えられます:

  1. 気遣い: エドナは、夫が外に出かける際に傘を持って行くことが役立つと考えています。これは、夫が天候が変わるかもしれないからです。

  2. 日除け: 傘は日差しからも保護するためのアイテムとしても使われます。エドナが夫に傘を提供することで、夫が日差しからも守られる可能性が高まります。

  3. 愛情と思いやり: この行為は、エドナが夫に対して愛情と思いやりを持っていることを示すものと言えます。彼女は夫の快適さを気にかけ、彼のために何かを提供しようとしています。

したがって、この文は、エドナが夫に傘を提供し、彼の出かける際に快適で安全であることを考えていることを示しています。このような行為は、夫婦間の思いやりと配慮を表現する一部として描写されています。

当時のアメリカでは、傘は文学的にどのような意味合いがありますか?

ChatGPT

19世紀のアメリカ文学において、傘はしばしば象徴的な意味を持つことがあります。これは文学作品の文脈によって異なりますが、一般的な意味合いは以下の通りです:

  1. 保護と遮蔽: 傘は自然の要素から身を守り、雨や日差しから身を遮るものとして表現されます。文学作品では、主人公が困難や試練から身を守るために傘を持つことがあります。これは主人公の弱さや脆弱性を象徴することもあります。

  2. 隠匿と秘密: 傘は何かを隠すために使われることがあり、キャラクターが秘密を持つ場面で傘が登場することがあります。傘はキャラクターの内面的な葛藤や隠れた情報を表現するのに利用されることがあります。

  3. 変化と運命: 傘は天候が変化することを示すことから、キャラクターの運命や人生の変化と関連付けられることがあります。キャラクターが傘を持つ場面は、彼らの人生が変わる予兆や転機を示唆することがあります。

  4. 愛情と思いやり: 傘は愛情や思いやりを象徴することもあります。特に恋人や家族が傘を共有する場面は、愛情と支えの表現として使われることがあります。

これらは一般的なアイデアであり、特定の文学作品や著者によって異なる解釈や象徴的な意味合いが付与されることがあります。したがって、文学作品ごとに傘の意味合いは異なる可能性があります。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?