見出し画像

日本語表記の衣類が好きになった理由

90年代後半、ロンドン在住の知人から日本語人気を耳にしました。
滞在中も自分の名前を日本語で書いてくれと言われ、馬のように顔が長い男性「ダファ」に「駄馬」と書いたっけ。
 
その後、カムデンなど、いくつかの街のセレクトショップで、「トーキョー」などカタカナ表記の蛍光色Tシャツを見かけました。
カタカナは世界でも類を見ないタイポグラフィ(文字の形や書体)なんだよなぁと考えさせられます。
今思えば、ダファはカタカナで名前を書いてほしかったのかもしれません。

影響されやすい僕は、ロンドン滞在以降、
浅草や京都で見かける日本語表記のTシャツを見かけても味があると思うようになります。
旅行作家としてデビューする際も、ホワイトマンで使用してきた「イシコ(小学生の頃からのニックネーム)」にするか、本名にするかで迷い、結局、カタカナを選びました。
 
そうそう、今朝は農作業の話を綴るつもりやでした。
昨年まで、農作業中、てっぺん部分が破れたお気に入りの麦わら帽子を使用していたのですが、さすがに穴が大きくなり、廃棄することに。
次の帽子を選ぼうと様々な店で探してはいたのですが、お気に入りに巡り合いません。
 
そう思っていた際、先日、ポストに日本語表記の帽子が入っていました。
JAと取引のある農業従事者に贈られたようです。
「いいじゃん」
 その場でかぶります。
 30代の頃だったら、「日本語表記~」と笑いながら、そのまま押し入れの奥に放り込まれていたでしょう。
それが今では、日本語表記の「にしみの」がカッコよく見えるのですから不思議なものです。
これが、また、メッシュ素材で気持ちいい。
今年の夏の農作業は、この帽子と一緒に乗り切りたいと思っています。
 
写真の右側の帽子も、まだ一度も被っていないけれど、秋以降にかぶる予定。
以前ほど帽子を購入しなくなりましたが、被るか被らないかで雰囲気がガラリと変わる帽子は楽しいですよね。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?