見出し画像

嵯峨野の顔「清涼寺」の朱の金剛力士像 Sagano's face "Seiryo-ji" vermilion statue of Kongorikishi

嵐山 渡月橋からまっすぐ北に行くと、清凉寺の仁王門に突き当たる。通称嵯峨釈迦堂といわれている浄土宗寺院である。初めて参拝させていただく機会を得た。
今回の仏画曼荼羅アート神戸教室の皆さんと行く嵯峨野散策コースには入っていなかったのだが、昼食に立ち寄ったお店を出た正面に仁王門がそびえ建っていた。本来は、天龍寺から常寂光寺、二尊院を参拝するコースだったのだが、仁王門の迫力に惹かれ立ち寄った。それが清凉寺である。

If you go straight north from Arashiyama Togetsu Bridge, you will come across the Niomon Gate of Seiryoji Temple. It is a Jodo sect temple known as Saga Shakado. I had the opportunity to visit for the first time.
I wasn't on the Sagano walking course with everyone in the Buddhist painting mandala art Kobe classroom this time, but the Niomon towered in front of the shop where I stopped by for lunch. Originally, it was a course to visit Jojakko-ji Temple and Nison-in Temple from Tenryu-ji Temple, but we stopped by because of the power of Niomon. That is Seiryoji Temple.

清涼寺1+

なんの寺院情報もなく立ち寄った清凉寺だが、調べてみると本尊が釈迦如来像(国宝)で、その如来立像が釈尊の37歳のときの生身の姿を伝えた霊像として、古来より厚く信仰をあつめた像ということであった。

Seiryo-ji Temple stopped by without any temple information, but when I looked it up, the principal image was Shaka Nyorai (national treasure), and the statue was thicker than ancient times as a spiritual image that conveys the appearance of Shaka Nyorai when Shaka was 37 years old. It was a statue that gathered faith.

その三門にあたる現在の仁王門は1800年直前に完成し、建造様式は和様と中国禅宗様の折衷したもの。その初層の左右には室町時代に建造されたと言われている金剛力士像の阿形像と吽形像が安置されている。寺院の全体を守護神である二体は、ご覧のとおり朱の力士像。ご存じ、像容は上半身裸形で、筋骨隆々とし、阿形像は怒りの表情を顕わにし、吽形像は怒りを内に秘めた表情に表すもの。こうした造形は、寺院内に仏敵が入り込むことを防ぐ守護神としての性格を表している。

The current Niomon, which is the gates, was completed just before 1800, and the construction style is a compromise between Japanese and Chinese Zen Buddhism. On the left and right of the first layer, the a-gyo statue and un-gyo statue statues of Nio, which are said to have been built during the Muromachi period, are enshrined. As you can see, the two guardian deities of the entire temple are vermilion wrestlers. As you know, the image is naked to the upper body and muscular, the a-gyo image reveals the expression of anger, and the un-gyo image expresses the expression of anger inside. These shapes represent the character of a guardian deity that prevents Buddhist enemies from entering the temple.

金剛力士像は忿怒の表情をした天部の像であるが、ここ清凉寺の力士像は他の寺院の力士像よりか心持ち穏やかな表情に見える。建造する仏師が違うわけだから違って当たり前かも。角度や陽光、さらには見る側のそのときの心境によって違って見えても不思議ではない。
国宝釈迦如来立像や経蔵については、後日紹介させていただく。

The statue of King Nio is a statue of the heavens with an angry expression, but the statue of wrestlers here at Seiryo-ji looks more calm than the statues of wrestlers at other temples. It may be natural because the Buddhist priests to build are different. It's no wonder that it looks different depending on the angle, the sunlight, and the feelings of the viewer at that time.
I will introduce the statue of Shaka Nyorai, a national treasure, and the Kyozo at a later date.

清涼寺10

清涼寺11

リポート&写真/ 渡邉雄二 Reported & Photos by Yuji Watanabe

よろしければサポートお願いします。日本の伝統文化に関心を寄せています。若いころに文化圏の異なる地域の方たちとの交流で日本のことをあまりにも知らなかったことに気づかされ、それがきっかけで広く浅く学んでいます。拙いレポートですが、お目に留めていただければ幸です。