選挙の歴史, History of elections in Myanmar

2月に軍がクーデターを起こした理由として、2020年11月の総選挙で不正があったと主張し、一年以内にでも再選挙をやりそうな勢いでしたが、いつしか、2022年までには…2023年までには…と、再選挙を先送りしているような感があります。
一方、民衆側は、選挙に対してどういう感覚でいるのか、一市民が思いを吐露してくれました。以下、原文と和訳です。

I am so sad for the people from other countries throughout the world who believe that the Military is humanitarian like the people from developed countries. I want to say to the international people that Myanmar people never believe in the Military.

In 1990, the NLD won the election for the whole country and the Military arrested Daw Aung San Suu Kyi and all elected representatives and destroyed all NLD offices. At that time, the military promised that they would facilitate a new election after the coup. However, they did not. Instead of that, Gen. Than Shwe took 20 years from 1990 to 2010. During that period, they prepared unfair 2008-constitution and infrastructures in any sectors under Military for example medical Army university, Army technology university, etc. They built every important foundation for the Military rather than people.

The Military assigned high level and other level soldiers into the Ministries as VIP staff. The Military organized the Union Solidarity and Development Association (USDA). Before the 2010 election, the Military changed USDA into a party, Union Solidarity and Development Party (USDP) and many VIP levels of Military were retired and changed representatives (candidates) for election. The 2010 election was not fair because Ministers and other heads of department forced all government staff to vote USDP. Then the USDP won the whole country.

Those unfair elected representatives did not work for people but took every opportunity like money, land, house, etc for them. This time, the military is preparing the same as the previous coup. They want the USDP to win every election. Myanmar people know this party does not work for people. Before the 2021 election, Gen. Min Aung Hlaing promised that he would accept any result of the election but did not.

After the coup, he promised that the election would be within one year. However, he changed his mind to do the next election in 2023. I am so astonished that the international community trusts the speech and promise of the Military and watches the implementation according to the Military's promise. While watching, I don't know how many people will be killed.

We would like to request and apologize to the international community not to pursue the next election. Please, show your recognizing our legitimated Government, NUG and stand with the people. (described by Mr. M)

(訳)
私は、ミャンマー国軍が先進国の人々並みに人道主義であると信じておられる世界各国の方々に対して悲しく思っています。

1990年、NLD(スー・チー氏主催の政党)が総選挙で勝利したところ、軍はスー・チー氏とすべての当選者を逮捕し、すべてのNLD事務所を潰しました。同時に軍は、クーデター後の再選挙を促進すると約束しました。しかしながら、やっていません。その代わり、タン・シュエ将軍は、1990年から2010年までの20年間を確保しました。その間、彼らは、不公平な2008年版憲法と、軍の下で軍医療大学や軍技術大学などのあらゆる分野の施設を準備しました。彼らは、人々よりも軍のために、すべての重要な基盤を建てました。

軍は、高い階級を含む兵士たちを各省内にVIP職員として配属させ、連邦団結発展協会(Union Solidarity and Development Association: USDA)を組織しました。2010年の総選挙前に、軍は、USDAを連邦団結発展党(Union Solidarity and Development Party: USDP)という政党に変更し、多くのVIP階級の軍人が退職し、選挙の候補者となりました。2010年の選挙は、大臣や局の長たちが、すべての公務員にUSDPに投票するように圧力をかけたため、不公平なものでした。そして、USDPは全土で勝利しました。

不公平に選出されたこれらの議員は、国民のためには働かず、金銭、土地、家などのすべての機会を彼らのために確保しました。今回、軍は、以前のクーデターのときと同様の準備をしています。彼らは、すべての選挙でUSDPを勝たせたいのです。ミャンマー国民は、この政党が国民のためには働かないことを知っています。2020年の総選挙前には、ミン・アウン・ライン(フライン)将軍は、いかなる選挙結果も受け入れると約束していましたが、そうはしませんでした。

クーデターのあと、彼は、一年以内の再選挙を約束しました。しかしながら、次の選挙は2023年に行うと心変わりしています。私は、国際社会が軍の演説と約束を信頼し、軍の約束に沿って実施されることを静観していることに大変驚いています。静観している間に、どれほど多くの人々が殺されることか分かりません。

我々は、国際社会には、次期選挙を推し進めないよう要望とお詫びを申し上げたいです。どうか、我々の合法的な政府である「国民統一政府(National Unity Government: NUG)」を認める姿勢を示してください、そして、民衆側に立ってください。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?