物を壊す【英語】

ゆうべ、テディベアの息子君に新品のシャワーヘッドを壊されました。さすがに私も「はあ?!」と言っちゃったのですが、テディベアの怒りが凄まじすぎて私も引くレベル😱

それはさておき(置いていい問題じゃないけど)、物を壊すって英語で普通は"break"って思いますよね?壊れた物はブロークン broken とか言うし。

でもカナディアンがよく使ってるのが
"wreck" レック
なんですよ。

今回も
My son wrecked the shower head!
息子がシャワーヘッドを壊した!
と言っていたし。

"break" も一般的に「壊す」という意味で使えますが、本来の意味は「破る、割る、裂く、分ける」なので、そういうニュアンスの壊す時に使うのがぴったり。

"wreck" は元々船を廃船にすることを意味しますが、そこから「物事を破壊する、完全にダメにする、深刻なダメージを与える」時に使われるようになったみたいです。

最近私も wreck を自然に使えるようになって、ちょっとレベルアップしたかな?なーんて😝(大袈裟な)

次は何が wreck されるかな....😅

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?