08. Forever - 和訳
2024.12.4発売のNEW EP
"GOOD SONGS : BETTER TIMES" から
"Forever"
の和訳です。
この曲を聴くとなぜか思い出す風景があって、
それはUNMASK aLIVEのBloomsツアー、
滋賀B-FLAT編なんだけど
当時まだお互いのことを徐々に知っていく段階だった。
今でもアンマスを続けてるのはKDとテツの二人。
馴れ初めの地がここだったような、他にもあったような、
そんな記憶が微かにある。
The Wonder Years, Knuckle Puck, The Story So Farみたいな2010年代のハードスタイルなPop Punkバンドは当時日本で
"現行ポップパンク"
って呼ばれてた。誰が言い始めたんだろうかw
後日知ることになるんだけど、
アンマスは結成当初ポップパンク的ではない別の系統のバンドをやっていた。
そこから関東で活動を始めたポップパンクバンド、
俺らだったり、See You Smile、その他色々な同世代バンド
(挙げ出すとキリがない。w
Maybe Memories, Selfless, Popcorn Dead Shrimps, HOLD OUT HOPEなどなど・・・なあみんな、見てるか?)
に出会って触発されて、
元々好きだった現行ポップパンクサウンドを取り入れるようになったらしい。
その滋賀のライブの頃、
俺とまっつんを擁する第二世代Good Griefは、
まだ音源化されていないForeverをよくライブで演奏してた。
この曲ヤバいね!!って真っ先に反応してくれたのがアンマスの二人だったと思うんだよな。
今夜は彼らとの思い出をアテに、この曲を聴こうと思う。(キリっ
Foreverのテーマは、
"くよくよしてる自分、本当は嫌なんでしょ?一緒に抜け出そうよ"
っていう俺からのメッセージ。
この頃から俺は、
ただただSadで居る、後ろ向きでネガティブであることへの疑問を抱くようになった。
ただ嫌な気持ちに身を任せて何もしない自分が、不甲斐なく見えたんだと思う。
そんな心境の変化、
そして自分が愛し守りたい音楽への誓いをこめた曲です。
俺の音楽、死ぬまで俺が守ってやるからな。見てろよー
Lyrics:
Take back the time
(取り戻せ)
You have wasted on your clumsy
lines
(その不器用な言葉で無駄にした時間を)
The wait is over
(待つのは終わりだ)
Keeping all the cycles burning
up your mind
On stormy Friday nights
(嵐の吹く金曜の夜
君の心を燃やし尽くすサイクルの中で)
We paint ourselves in the brand
new color
(僕らは新しい色で自分を塗りつぶすんだ)
[In the setting sun]
(沈む夕日の中で)
You get the best of me
(もう君には敵わないよ)
Don't ask me where I go
(どこにいくかは聞かないで)
When I go
(僕が行く時は)
I swear I won't go down so easily
(そんな簡単にくたばってたまるかよ)
You can start this over
(またやり直せるさ)
I bet you won't go sober
(素面になんか戻らなくていい)
Why'd you still choose to stay torn up with me
(僕と一緒にバラバラのままでいようって
思うのはどうして?)
And spend another night alone?
(そうしてまた1人の夜を過ごすのかい?)
Take back the time
(取り戻せ)
You have wasted on your clumsy
lines
(その不器用な言葉で無駄にした時間を)
‘Cause you know the WAIR IS OVER
(だってわかるだろ、待つのは終わりなんだ)
Keeping all the questions burning up
your mind
(君の心を燃やし尽くすサイクルの中)
and bend your life
(君は挫折してしまうのか?)
No, we’re NOT BENEATH THEM!
(いや、あんな奴らに屈したりはしない!)
We’ll make it alive at the eleventh hour
(土壇場でもなんとかやってみせるよ)
Don't you give up
(だから諦めないで)
They'll be the death of me
(あいつらに関わってたらキリがねえ)
Don't ask me where I go
(だから聞かないでくれ、どこに行くかは)
When I go
(僕が行く時は)
I swear I won't go down so
easily
(そう簡単にくたばってたまるかよ)
You can start this over
(またやり直せるさ)
I bet you won't go sober
(素面になんか戻らなくていい)
Why'd you still choose to stay torn up with me
(僕と一緒にバラバラのままでいようって
思うのはどうして?)
And spend another night alone?
(そうしてまた1人の夜を過ごすのかい?)
I won't change this life l
choose forever
(俺が選んだ人生、
ずっと変えやしないよ)
You can start this over
(またやり直せるさ)
I bet you won't go sober
(素面になんか戻らなくていい)
I bet you won't go sober
(素面になんか戻らなくていい)
Why'd you still choose to stay torn up with me
(僕と一緒にバラバラのままでいようって
思うのはどうして?)
And spend another night alone?
(そうしてまた1人の夜を過ごすのかい?)