見出し画像

【今日のビジネス英会話】交渉:メールでフォローアップ

本記事の目的

今日出会ったビジネスで使える英会話の表現を、例文を含め、英語と日本語でまとめています。

今日のお題

交渉:メールでフォローアップ

We should summarize the agreed items in the negotiation as a follow-up e-mail. Follow-up email also serves as a reminder.
- Thank you for... [Appreciation]
- We would like to confirm what we decided today. [Confirm agreed items]
- The future actions are as follows... [Action plan]

(↑交渉で合意した項目をフォローアップメールとしてまとめます。フォローアップメールはリマインダーとしても機能します。
…をありがとうございます。 【感謝】
本日決定したことを確認したいと思います。 【同意事項の確認】
今後の取り組みは以下の通りです…【アクションプラン】)

使用例

To a supplier who visited you:
Thank you for finding the time to visit our office.
We would like to confirm what we decided today.
We agreed that you will email the drawing and the quote by the end of this month.
The future actions are as follows:
1. I will check the drawing and the quote.
2. I will talk to my boss if we need to order something.
3. I will contact you if my boss allows me to order.
I look forward to the drawing and the quote.

(↑訪問してくれたサプライヤーに:
私たちのオフィスを訪問する時間を見つけていただきありがとうございます。
本日決定したことを確認したいと思います。
あなたは今月末までに図面とお見積もりをメールで送信します。
今後のアクションは次のとおりです。
1. 私は図面と見積もりを確認します。
2. 私は注文する必要があるかどうか、上司に相談します。
3. 上司が注文を許可したらあなたに連絡します。
図面とお見積もりを楽しみにしています。)

To your counterpart who had a web meeting:
Thank you for taking time today.
In reference to our discussion, I would like to confirm what we have decided.
So, we agreed that you will confirm our draft of Japanese brochure of your products by the end of this month.
Here are the future steps:
1. You will talk with your branding team and let us know the results.
2. We will check your results and discuss how to respond to the results.
3. Schedule the next meeting.
We look forward to hearing from you soon.

(↑Webミーティングを行った取引先に:
本日はどうもありがとうございました。
私たちの議論をもとに、決定したことを確認したいと思います。
私たちは製品の日本語パンフレットのドラフトを今月末までに確認することに同意しました。
今後のステップは次のとおりです。
1. あなたはブランディングチームと話し合い、結果をお知らせください。
2. 私たちはあなたの結果を確認し、対応方法について話し合います。
3. 次の会議をスケジュールします。
ご連絡をお待ちしております。)

To a customer who had a conference call:
Thank you for the conference call today.
I would like to wrap up what we decided today.
So, we decided that I will email you our brochure and the quote this week.
Here is the action plan:
1. We will coordinate with our dealer so that you can order our products through the dealer.
2. You will order our products to our dealer.
3. We will let you know the estimated shipping date.
We look forward to a successful working relationship in the future.

(↑電話会議をしたお客様に:
本日は電話会議ありがとうございました。
本日決定したことをまとめたいと思います。
私は今週中にパンフレットと見積もりをメールで送ります。
アクションプランは次のとおりです。
1. あなたが販売店を通してご注文できるよう、私たちは販売店と調整します。
2. あなたは当社の製品をその販売店に注文します。
3. 私たちは発送予定日をお知らせします。
私たちはこれからのすばらしい仕事上の関係を楽しみにしています。)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?