見出し画像

【今日のビジネス英語】会議:プロジェクト会議

今日出会ったビジネスで使える英会話の表現やスタンスを、例文や解説を含め、英語と日本語でまとめています。

今日のお題

会議:プロジェクト会議

When having project meetings, we should keep track of the progress by sharing the following information until the project has been completed.
• Planed action plans and deadlines
• Completed work
• Work still in progress
• Issues that might delay or stop the project

(↑プロジェクト会議を行うときは、プロジェクトが完了するまで以下の情報を共有することにより、進捗状況を追跡する必要があります。
•計画された行動計画と期限
•完了した作業
•進行中の作業
•プロジェクトを遅延または停止させる可能性のある問題)

例文

An upcoming event in your community:
We’ve finally finished ordering cleaning tools for the upcoming cleaning event.
We’ve already begun working on distributing cleaning tools to each team.
I’m afraid we are running behind schedule due to delays in the transportation of cleaning tools partially.
To avoid any further delays, we’ve set up a system that we divide the teams into two groups. We can start the event for the first group. And, when the rest of the cleaning tools arrived, we can start the event for the second group.

(↑コミュニティでの今後のイベント:
次回の清掃イベント用の清掃ツールの注文がようやく終了しました。
私たちはすでに、各チームへのクリーニングツールの配布に取り組んでいます。
清掃用具の輸送が一部遅れているため、予定より遅れています。
これ以上の遅延を回避するために、私たちはチームを2つのグループに分割するシステムを設定しました。最初のグループのイベントを開始できます。そして、残りのクリーニングツールが到着したら、2番目のグループのイベントを開始できます。)

A new marketing campaign:
I’m pleased to report that we’ve already completed getting the budget.
The team is now in the process of putting together a detailed plan.
Currently, the project is faced with the issue that the campaign brochure may not able to arrive on time.
As a work-around, we can put the PDF version in the internal portal so that sales reps can use it until the printed brochure is available.

(↑新しいマーケティングキャンペーン:
私たちは予算の取得が既に完了していることを報告させていただきます。
チームは現在、詳細な計画をまとめているところです。
現在、プロジェクトはキャンペーンのパンフレットが時間通りに到着できないかもしれないという問題に直面しています。
回避策として、私たちはPDFバージョンを内部ポータルに配置して、印刷されたパンフレットが入手可能になるまで営業担当者がそれを使用できるようにします。)

An ongoing project in your company:
We’ve finally finished the distribution agreement.
We’ve already begun working on selecting samples for sales promotion.
Currently, the project is faced with the issue that some of the requested samples are lack in the supplier's inventory.
To avoid any further delays, we’ve agreed to change the lacking items to different but still similar items.

(↑あなたの会社で進行中のプロジェクト:
私たちはついに販売契約が完了しました。
私たちは既に販売促進用のサンプルの選択に取り組んでいます。
現在、プロジェクトは、要求されたサンプルの一部がサプライヤーの在庫に不足しているという問題に直面しています。
今後の遅延を回避するために、私たちは不足しているアイテムを異なるが類似したアイテムに変更することに同意しました。)


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?