【都挺好】第1話#010_中国ドラマのセリフをゆるゆると学ぶ

■台詞

那明成明玉呢
别提他俩了
我妈走的时候老二老三都不在身边
他俩真的是让我太失望了


■台詞(拼音/和訳)

那明成明玉呢
nà míng chéng míng yù ne
明成明玉は?

别提他俩了
bié tí tā liǎ le
あの二人は話にならない

我妈走的时候老二老三都不在身边
wǒ mā zǒu de shíhòu lǎo èr lǎo sān dōu bù zài shēnbiān
母が亡くなった時、弟も妹もどちらもそばにいなかった

他俩真的是让我太失望了
tā liǎ zhēn de shì ràng wǒ tài shīwàng le
あの二人はオレを本当に失望させた


■単語

别提 bié tí

「别提」は、中国語で「〜について話題に出さないで」という意味を持ちます。主に、不快な出来事や失望したことについて言及するのを避けたい場合に使われます。

例文:
他的数学成绩别提了,太糟糕了。
tā de shùxué chéngjì bié tí le, tài zāogāo le.
彼の数学の成績は話題に出さないで、とてもひどい。

他昨天的表现别提了,真让人生气。
tā zuótiān de biǎoxiàn bié tí le, zhēn ràng rén shēngqì.
彼の昨日の態度については話題に出さないで、本当に腹が立つ。


老二 lǎo èr
老三 lǎo sān

「老二」(lǎo èr) と「老三」(lǎo sān) は、中国語で家族内での子供たちの順番を示す際に使われる言葉です。「老二」家族の中で2番目の子供を意味し、「老三」家族の中で3番目の子供を意味します。これらは親しみを込めて子供たちを呼ぶ際に使われることが多いです。

身边 shēnbiān

「身边」は、中国語で「そばに」「近くに」という意味を持ちます。人や物が近くに存在する状況を表現する際に使われます。

例文:
她一直在我身边支持我。
tā yīzhí zài wǒ shēnbiān zhīchí wǒ.
彼女はずっと私のそばで私を支えてくれた。

请把手机放在身边,以防万一。
qǐng bǎ shǒujī fàng zài shēnbiān, yǐfáng wàn yī.
携帯電話を近くに置いておいてください、万が一のために。


■表現

真的是 zhēn de shì

「真的是」は、中国語で「本当に」「まさに」という意味を持ちます。強調のために使われ、主に感情や評価を表現する際に用いられます。

例文:
他真的是个天才。
tā zhēn de shì gè tiāncái.
彼は本当に天才だ。

这个菜真的是太好吃了。
zhège cài zhēn de shì tài hào chī le.
この料理は本当にとても美味しい。


让我太失望了 ràng wǒ tài shīwàng le

「让我太失望了」は、中国語で「私をとても失望させた」という意味を持ちます。「让」は「~させる」、「太」は「とても」、「失望」は「失望する」という意味があります。このフレーズは、自分が誰かや何かに対して大変失望したことを表現する際に使われます。

例文:
他的表现让我太失望了。
tā de biǎoxiàn ràng wǒ tài shīwàng le.
彼の態度には私はとても失望した。

这部电影让我太失望了,完全不是我期待的那样。
zhè bù diànyǐng ràng wǒ tài shīwàng le, wánquán bù shì wǒ qídài de nà yàng.
この映画は私をとても失望させた、全く期待していたものではなかった。


■おわりに

ようやく10回目の投稿ができました!
しかし、まだ、42分あるドラマの4分台。いまのところ、第1話の完結が目標です。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?