見出し画像

2万里? 2万マイル?

 フランスの原題は『Vingt mille lieues sous les mers(海底2万リュー)』
日本では“リュー”という単位は馴染みがありませんが、1リュー=4キロメートル ということなので2万リューは8万キロメートル…ということでしょうか。

一方、邦題の『海底2万マイル』ですが…1マイル≒1.6キロメートル。ということは、2万マイル≒3万2千キロメートル。
他にも『海底2万海里』…調べてみると、1海里=1.852キロメートルだそうです。2万海里=3万7千40キロメートル
いずれも8万キロメートルには遠く及びません…
なぜ、距離感のまったく違うマイルや海里が邦題として選ばれたのでしょうか?

私が読んだ新潮社文庫から出ているものは『海底2万里』という邦題がついています。1里≒4キロメートルなので、2万里≒8万キロメートル。
ほぼほぼ原題に忠実な距離でした。

ノーチラス号は海底をどのくらいの距離冒険したのか…作中には明記されていませんが、もし8万キロメートルを冒険したのなら地球約2周分。とんでもない距離です。
もし『海底2万リュー』邦題総選挙があるなら、私は壮大な冒険の規模が伝わってくる『海底2万里』一択ですね。


毎週土曜日の21時ごろ更新予定。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?