見出し画像

【 男性向け 】後輩のおはようボイス【 フリー台本】

こんにちは、はれのです。
今日台本上げられなかったので、過去作を引っ張り出しました。もっと分量足すか病ませるか迷いましたが、当初の通りでいきます。長いのも書いて、他の作品に活かしていきたい。

写真はPicNos!さんから!アジサイ、写真のように綺麗なのは知らなかったな。

規約


※改変自由です(公序良俗の範囲内で)
※商用利用の際は一報お願いします。(TwitterID @g_zcl)
※自作発言はやめてください(どこかにこちらのnoteへのリンククレジットお願いします)
※動画で投稿された場合、朗読者一覧としてリンクを貼らせていただく事があります
※英訳、スペイン語版はDeepL翻訳で直訳した物です。どうやら商用利用可能らしい。
⇒直訳なので、使用の際は自己責任でお願いいたします。

本編

朝だぞ!

先輩、起きろ!

カーテンをシャッてやって、日光浴びてるのに
まだ布団から起きられないんですか!

むー。

先輩が起きてくれないと困るよ。

なら、もし先輩が起きたらご褒美上げます。

ご褒美はなんだって?

……言わせないで下さいよ。恥ずかしい。

お、起きた。

ご褒美?はいはい、わかりましたよ。

先輩。

おはようございます。

かっこ……いいですよ。

……今日も。

(了)

英訳版(海外リスナーさん用にどうぞ)

It's morning!

Senpai, wake up!

I'm shuffling the curtains and getting some sunlight.
You still can't get out of bed?

Mmm.

I'm in trouble if you don't wake up.

Then, if you wake up, I'll give you a reward.

What's the reward?

Please don't make me say ....... It's embarrassing.

Oh, you're awake.

Reward? Yes, yes, I understand.

Senpai.

Good morning.

It's cool .......

...... today.

(end)

スペイン語版

¡Es de día!

Ancianos, ¡despierten!

Tengo las cortinas corridas y el sol brilla.
¿Todavía no puedes salir de la cama?

Mmm.

Estoy en problemas si no te despiertas.

Entonces, si te despiertas, te daré una recompensa.

¿Cuál es la recompensa?

...... No me hagas decirlo. Es vergonzoso.

Está despierto.

¿Una recompensa? Sí, sí, lo entiendo.

Senpai.

Buenos días, señor.

Es genial .......

...... hoy.

(fin)

もしはれのそら作品が一つでもいいと感じたらこちらの記事をどうぞ!

読んでいただいた方!

桃々乃ゆずゆさん

台本のまとめはこちら!(ボイス台本のみで音声化採用実績約170本以上あります。童話や短編含むと約200くらいあります)



こちらへのサポートは執筆促進の為の紅茶代などに宛てられます。紅茶とクッキーの相性は最強です。