見出し画像

【NARUTOで学ぶ英語表現】     英単語"Cream"にまさかこんな意味があったなんて!

こんにちは、こまです!!

どういうスタイルで記事を書いていこうかな? 投稿頻度はどれぐらいがいいのかな?など最近考えています笑
出来ることなら文法項目ごとに、~な時の表現、みたいにきれいにカテゴライズ出来たらいいんですがまだ全部漫画を読めていないのでなかなかそれも難しく・・・(読み終わったら一度整理して考えていきたいです笑)

まあとりあえず一度最初から全部読んでみよう、ということで時系列通りに波の国編から読むことにしました。

そこで見つけた面白いなと思った英語を紹介します。

今回の表現は英単語 "cream" を用いた表現です。

【英語版】

(出典 『3-in-1 NARUTO』Vol.2 / 原作『NARUTO』第2巻)

I am the cream of the elite. In fact, one day I'm gonna be the next lord Hokage! so remember my name. It's Uzukami Naruto.

(出典 『3-in-1 NARUTO』Vol.2 / 原作『NARUTO』第2巻)

【日本語版】

(出典『NARUTO』第2巻)

いずれ火影の名を語る超エリート忍者!・・・名を
うずまきナルトという 覚えとけ!!!

(出典『NARUTO』第2巻)

【表現】

ここで気になるのが "cream" という英単語です。
creamと言えば、ケーキのクリームや美容クリームなどが当然イメージされますよね。
ただここでそのイメージを当てはめてしまうとあまりにも合わない。
これには何かまた違う意味があるな??と思い英英辞典で調べることに

すると・・・
第5義に 
the cream of something の形で
" the best people or things in a particular group"という意味がありました!
つまり、特定のグループにおける最高の人やものという意味になります。
例文では
the cream of New York society(ニューヨーク社会で最も優れた人/物)
the cream of the crop of this season's movies (今季最高の映画)
などがあります。

漫画の表現
I am the cream of the elite. In fact, one day I'm gonna be the next lord Hokage! so remember my name. It's Uzukami Naruto.
に戻って考えてみると

I am the cream of the elite = 超エリート忍者(エリート忍者の中で最高の忍者) ということになります。

今回の英語表現は
the cream of ~ : ~の中で最高の人/もの     でした。

今回も読んでいただきありがとうございます!!