"go to bed"と"sleep"の違いをネイティブに聞いてみた!
こんにちは!
那覇市で英語を指導しているユイナです!
今回は
"go to bed"と"sleep"の違いについて
ネイティブスピーカーの方に聞いてみました!
🇺🇸アメリカ人の回答①:「寝る準備」をしているだけ?
“I’m going to bed” kinda means “getting ready to sleep”. It just means going to the bed and laying down, but maybe you play on your phone for a bit before sleeping.
"I'm going to bed"は「寝る準備をしている」という意味です。ベッドに行って横になるだけですが、寝る前に少し携帯電話をプレイすることもあるかもしれません。
🇺🇸アメリカ人の回答②:どこで寝るかは分からない
Both are action, but is just going to the bed not doing anything after that. The other is really going to sleep, but not mentioning where to sleep.
どちらもアクションですが、後は何もせずにベッドに行くだけです。もう一方は本当に寝るつもりですが、どこで寝るかについては言及していません。
以上です!
"go to bed"は
ベッドには行くけど、寝るかは分からないようです(´∀`;)
確かに、
「寝なさい!」と親に言われてベッドに行くものの、
寝ないでスマホを触ったりしちゃうかもしれませんからね🫣笑
微妙なニュアンスの違いですが、
その違いが分かってくると
面白いですね^_^
ぜひ参考にしてみてください!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?