"supper"と"dinner"の違いをネイティブに聞いてみた!
こんにちは!
那覇市で英語の個別指導をしています、ユイナです!
今回は「夕飯」を表す
"supper"と"dinner"の違いについてネイティブスピーカーの方に聞いてみました!
🇺🇸アメリカ人の回答:ほぼ同じ意味
We use them interchangeably here, both pretty much mean the same for us. But I guess maybe it’s different for other places considering that other reply?
ここではこれらを同じ意味で使用しますが、どちらも私たちにとってはほぼ同じ意味です。しかし、他の回答を考慮すると、おそらく他の場所では異なるかも?
🇦🇺オーストラリア人の回答:supperでも理解できるけど…
Supper is understood - but we just say dinner.
"supper"は理解されていますが、私たちは単に"dinner"と言います。
🇸🇬シンガポール人の回答:supperは夜遅い
Supper is after dinner... So usually late at night
And you usually have snacks/light food during supper
"supper"は"dinner"の後です...だからたいてい夜遅くです。
そして、あなたは通常、"supper"の時にスナックや軽食を食べます
以上です!
3カ国のネイティブの方から回答をもらえましたが
微妙なニュアンスの違いがあって面白いですね!✨
ぜひ参考にしてみてください!(^^)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?