見出し画像

Irregular Learning English 11

続くか分からないけど、きまぐれ英語学習。当面は、ニュースを読んで一つ表現をnoteするの巻。

今日はこれにしようかなぁ。


Still, over the past five years, only the 2023 adjustment has beaten the rate of inflation, the league said. The COLAs lagged inflation by as much as 1.1 percentage points the other years.


・the leagueは、文章の上部にある、The Senior Citizens Leagueのことのようです。サイトの紹介文には、Established in 1992, The Senior Citizens League (TSCL) is one of the nation’s largest nonpartisan seniors groups. We are here to ensure that you receive the benefits you earned and to help you in any way we can!とかいてありました。

・COLAも、文章の上部に説明がありますが、cost-of-living adjustment  i.e. 生計費調整

・lagged by inflation as much as 1.1 percentage points インフレーションより1.1ポイント程度上昇率が低い

このas much as があるのとないのではどんな違いなのか今ひとつ不明ですが….、「同程度」という意味で使いました。aboutとか、around とか、nearlyとかそんな言葉と違うのか、ニュアンスわかりません。


経済の話はあまり興味のない分野なのですが、英語を読むという意味だと、単語の使い方が面白いので楽しいですね。

・down to ramen :タイトルの文章ですが、ファストフードではなく、ラーメンなのかとか気になりますよね。

・the widowed 78-year-old now has to skimp on her meals:78歳の未亡人は、彼女の食費をケチらなければならない。skimpって単語覚えました!

・before inflation started skyrocketing in 2021:インフレが2021年に急上昇する前は。skyrocketですか~。この単語は、最後のパラグラフでも使われていました。

・she doesn’t like to wear her hair so long : 髪を伸ばすのが好きではないっていう意味だと思いますが、wearという単語を使うのかと言うのが面白いです。

・Many other senior citizens are also feeling the inflation squeeze.:多くの高齢者達が、インフレによる経済的圧迫を感じている。squeezeを経済的圧迫としたのは、6. to strictly limit the amount of money that is available to a company or organization (By LONGMAN英英辞典)とあるのですが、to a company or organizationではなくて、経済によって支配されたsociety or nationみたいな感じでどうかなぁ?と思ったり…..。

こんな感じです。最初に開いた記事で適当にノートすると思っていたので、短いと少しほっとします。長いと、読むのに時間がかかってしまって・・・。でもお盆の後は続けるか、気分屋なので未定です。