見出し画像

Irregular Learning English 15

続くか分からないけど、きまぐれ英語学習。当面は、ニュースを読んで一つ表現をnoteするの巻。



OpenAI stunned users when it demonstrated an updated voice mode for the most advanced version of ChatGPT earlier this year.
Far from the kind of robotic voice that people have come to associate with digital assistants like Alexa or Siri, the ChatGPT advanced voice mode sounds remarkably lifelike. It responds in real time, can adjust to being interrupted, can make giggling noises when a user makes a joke, and can judge a speaker’s emotional state based on their tone of voice. (During the initial demo, it also sounded suspiciously like Scarlett Johansson).


・stun :人を気絶させる、唖然とさせる
・lifelike:生き生きしている、リアル

翻訳:OpenAIは、CahatGPTの最新のヴァージョンにおいてアップデートされた音声モードのデモをしたとき、ユーザを唖然とさせた
Alexa や Siri などのデジタル アシスタントから連想されるロボットのような音声とは程遠く、ChatGPT の高度な音声モードは、驚くほどリアルに聞こえます。リアルタイムで応答し、中断されたらそれにうまく適応し、ユーザーが冗談を言ったときにクスクスと笑い声を発し、話者の声色で話者の感情状態を判断できます。 (最初のデモでは、疑わしいほどスカーレット・ヨハンソンのように聞こえました)。

ちょっと面白いなぁと思った表現として、user is inclined to blindly trust a AI…という文章。「blindly trust = 盲目的に信じる」という言い方は、万国共通なんでしょうか。

あとは、rolloutというのは、the act of making something, especially a product or service, available for the first time:(by Cambridge Dictionary)とかかれていますね。リリースというだけでは表現しきれないんですね。

今日は短めで~。