見出し画像

【1日1分!英字新聞】YouTuber sorry for freeloading stunt video in Japan

こんにちわ。今日はBBCの気になった英字新聞を解説します。

この YouTuberの方、なんと日本に来て、新幹線をタダ乗りしたり、ホテルで無料朝食を勝手に食べたりと、やりたい放題な動画を投稿して物議を醸しています。

要約

  • 人気のYouTuberが、「日本を無料で旅行」と題したビデオを公開し、現地の人々を怒らせた。

  • ビデオの中で列車の運賃を逃れたり、5つ星ホテルの朝食代を支払わずに、約50万回の視聴を獲得した。

  • 一部の人々はソーシャルメディアで彼の逮捕を求め、鉄道当局は追加の対応を検討している。

  • 日本では礼儀正しさが非常に重要で、失礼と見なされるいたずらは忌避されている。

  • YouTuberは謝罪し、ビデオは削除されたが、日本の人々の優しさと礼儀を悪用する行為に対する非難が広がった。


英文解説

英文のポイントを少し解説します。

Fidias Panayiotou's video - which showed him dodging train fares and a five-star hotel breakfast bill, has earned almost half a million views.

フィディアス・パナイオトゥのビデオは、彼が電車賃と5つ星ホテルの朝食代をごまかす様子を映したもので、50万回近く再生されている。

Dodge
Dodgeという単語は、何か悪いことを免れる、嫌なことから逃れるという意味があります。ここでは、電車賃と朝食代を払うのを免れる=誤魔化して払わないという意味で使われています。
例文)Many people got caught dodging tax.

Good manners are highly prized in Japan and pranks that are deemed disrespectful are frowned upon.

日本ではマナーが非常に重視され、無礼とみなされるいたずらは嫌われる。

Prized
Prizeは、「〜を重要視する」「〜貴重だと思う」という意味です。ここでは、マナーが良いことが重視されるという意味で使われています。

Frowned upon
「嫌がられる」という意味です。いわゆる「眉をひそめる」という言い方がると思いますが、それに近いと思います。
例文)Smoking is frowned upon in many societies.

At one point in the clip, he hides in a bullet train toilet and feigns illness when confronted by a conductor. He then runs off to board another train where he repeats the stunt.

映像のある場面では、新幹線のトイレに隠れ、車掌に詰め寄られると病気のふりをする。その後、別の列車に駆け込み、そこで同様の行為を繰り返す。

Feign
病気や怪我をしたフリをするときに使われます。
例文)You know how everyone feigns surprise when you tell them how old you are.

Conductor
車掌さんを意味します。

In August, American livestreamer Ismael Ramsey Khalid, better known as Johnny Somali, was arrested for allegedly trespassing on a construction site and repeatedly shouting "Fukushima", a reference to the nuclear power plant that went into meltdown in 2011 after a tsunami.

8月、ジョニー・ソマリとして知られる米国人ライブストリーマー、イスマエル・ラムゼイ・ハリドは、建設現場に不法侵入し、2011年の津波でメルトダウンした原子力発電所を意味する「フクシマ」と繰り返し叫んだ容疑で逮捕された。

Trespass
不法侵入する
例文)I didn’t realize I was trespassing on their land.

以上です! ありがとうございました。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?