relation(relationship)
今日はrelationです。
日本語としても、リレーションとか、リレーションシップrelationshipとかときどき聞きますね。
英語の発音としては、レレイシャンっていう感じに聴こえます。
relationの意味
関係、関連、関わり、親戚、仲、など
relationとrelationshipとの違い
ちなみに「きずな」という日本語を英語で表すなら、relationshipがいちばんしっくりくるようです。
relationとrelationshipって、何が違うのか、よくわからないですが、
ということだそうです。
あらたまったカタい文章なんかではrelationを使うけど、日ごろ普通に話をするときはrelationshipを使う、という感じでしょうか。
relationの語源
relationの語源は、ラテン語のrelatio(持って戻ること)ということばです。
re-(戻って)+ latus(持ってきた)+ -io(~すること)
古期フランス語 relacion(関係)
↑
ラテン語 relatio(持って戻ること)
↑
ラテン語 relatus(持って戻った)+ -io(~すること)
↑
ラテン語 re-(戻って)+ latus(持ってきた)
それにしても「持って戻る」ということばが、どうして「関係」という意味に変わって行ったのでしょうか?
よくわかりませんよね。
どうやら、次のような変化があったということだそうです。
持って戻る=re(うしろの方向)に、latus(運ぶ、報告する)
↓
うしろの方向へ、話を運ぶ
↓
昔の方向へ、話題を運ぶ
↓
昔の話と、今の話を関係づける
↓
関係させる、結びつける、説明する
-ship
ついでに、relationshipの-shipについてです。
(こういう、ことばの後ろにくっつけるものを、接尾辞といいます)
~シップということばには、もう日本語になっているものも、たくさんありますね。
メンバーシップ、パートナーシップ、スポーツマンシップ、ショーマンシップなどなど。
そうするとrelationshipは、relationもshipも「関係」なので、「関係関係」みたいな感じですね。
relationshipこそ、関係の中の関係。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?