見出し画像

【玉山富士子チャンネル 第5回の原稿と画像を公開します】

先日公開した第5回の動画をご視聴いただきありがとうございます。今回の内容の原稿です。

多くの熊本の方々は、悪質なデマによって、台湾や台湾の企業を誤解されています。誤解されたままで熊本に関する重要なご決断を下されていただきたくはないので、なんとか今週中に動画を完成させなきゃと思って、一生懸命急いで作成いたしました。

完璧に仕上げたかったが、シリアスな話だから緊張していて、始めてから40分以上 NG 続き😭。その上、どうしてもやらねばならぬ家事などもあって、なかなか思う通りにはできませんでした。幾つか言い間違いがあったりして出来は完璧ではないですが、自分がお伝えしたいことが皆さんに伝わることを祈っています。 

今回の私の告発が、皆さんの今後についての判断材料の一つにしていただけるようであれば幸いです。

【第5回の原稿】

皆さん、こんにちは、玉山富士子です。玉山富士子チャンネルにようこそ。

えっと、今回から新たなステージに入りましたね。
これまでのご視聴ありがとうございます。 

まず、こちらを見てください。

あるネットユーザーさんがこのように投稿をされた。

「一人の台湾人主婦が考案した「TSMC環境問題」は、一部誇張されつつ深田のネット配信を通じて拡散され、自民党元環境大臣が政治的に利用。日本会議などの深田の講演会で度々披露される。深田のTSMC叩きのメイントピックとなり、九州の農家や熊住民、地方議員などを巻き込み、社会に混乱をもたらした。」

ん、私からご本人に対してもお伝えしたが、私が投稿したのは「TSMC 環境問題」ではない。私が投稿したのは「台湾の環境問題」です。

でも、そうね、この話、そもそもは、私の2022年3月22日の投稿記事から始まった。

私がこのシリーズ投稿を書き始めた瞬間は、のちにこんな大きなことになるとは思いもよらなかった。

今日は、この話の最大の謎に迫りたい。

玉山富士子チャンネルを開設して以来最も重要な話で、特に熊本の方々には是非3月23日までに見ていただきたいと思います。

皆様、心の準備はいかがですか?

座ってない人は座ってください。

ご飯途中の人はお椀やお箸を一旦置いて、または終わらせてから見てくださいね。

なお、個人情報については、プライバシーに関わるので、隠させていただきます。敬称は略させていただきます。
今からお伝えする話に中国語が出てくるけど、中国語の部分は全部日本語に翻訳しました。(原文を見たい方は概要欄をご参照ください。)

では、行きます。

まず、1つ、皆さんに考えていただきたいことがある。

そもそもなぜ私は台湾の環境汚染についての投稿を書いたのか?
その動機について疑問に思ったことのある方、いらっしゃいますか?

この質問の答えを頭で考えながら、この後の話を聞いていただきたい。

「一人の台湾人主婦が考案した「TSMC環境問題」」

実は、これまで、いくら誤解されても、いくら罵詈雑言を言われても、私が誰にも話してこなかったことがある。

今日は、証拠を提示しながら、誰も知らない真相を公開しますね。

この台湾の環境問題に関する投稿を書くことを考案したのは……実は、私ではないんです❗

日本と台湾両国を巻き込んで、これまで多くの方々を困惑させてきたこの一連の話、

始まりは、深田萌絵とジェイソン・ホーだった。

全ては、お二人の計画である。

2年前、深田萌絵、ジェイソン、私 、3人のラインのトークルームがあった。これは深田さんが私に仲間のジェイソンを紹介すると言って2021年11月に開設したものだった。

2022年3月21日、2年前の今日、私のLINEのこのトークルームにジェイソンから突如メッセージが入った。3月21日、そう、私の環境汚染レポート第1弾の前日。

【筆者注:以下、このトークルームでのやり取りの原文です。どうぞ皆さん Google 翻訳等でもやってみてください。】

2022年3月21日

J「要麻煩你一件事」

訳:J「とあることをお願いしたい。」

J「能否尋找台灣肝臟、肺、及腎臟疾病的報導,尤其台灣明顯高於世界標準。」
訳:J「台湾の肝臓、肺、及び腎臓疾病の報道を探すこと、できないかな、特に、台湾が明らかに世界レベルより高いもの。」

玉山「之前台灣朋友有傳給我這方面的訊息 我請這一位網友給我更多的報導」
訳:玉山「前に台湾の友達からこういった情報をもらったことがある。このネット友にもっと報道を送ってもらうようにお願いする。」

玉山「給我時間喔」
訳:玉山「時間くださいね。」

玉山「其實我也蠻想知道的」
訳:玉山「実を言うと私も知りたいと思っていたところ。」

玉山「我知道台灣的肺癌很多 因為台灣的空氣實在是太糟糕」
訳:玉山「台湾の肺がん患者が多いのは知っていた、台湾の空気は本当にひどいから。」

J「謝謝」
訳:J「ありがとう。」

J「也麻煩你尋找關於台灣水電不足問題的報導。尤其是半導體產業的大量使用」
訳:J「台湾の水、電力不足問題の報道も探すことをお願いします。特に半導体産業の大量使用。」

J「尤其是TSMC」
訳:J「特にTSMC。」

玉山「我找找看」
訳:玉山「探してみる。」

萌絵「ありがとうございます😊」

玉山「どういたしまして。時間をくださいね😉」

萌絵(熊がお辞儀するスタンプ)

萌絵「宜しくお願いします」

玉山「色々と忙しくて 明日まで待っててください」

 J「謝謝!」
訳:J「ありがとう。」

玉山「請不要這麼說 我剛才有查了一下 感覺還蠻多的」
訳:玉山「そう言わないでください。さっきちょっと調べてみたけど、少なくないように感じる。」


2022年3月22日

玉山「何時間もかけて色々調べました。正直もう台湾に行く勇気がないかも。。😵‍💫 後でアップしますね」

萌絵「ありがとうございます!何が見つかったんですか😅」

玉山「私の FB を見てください🙂」

玉山「http://m.facebook.com/story.php?story_fbid=497007112103129&id=100053815332261」

萌絵「ありがとうございます!」

萌絵「日本の環境を守るためにご協力くださって感謝です!」

玉山「私は◯◯と違って 〇〇の◯◯は◯◯ですから」

玉山「日本を守らなくてどうする?😑」

玉山「頑張りましょう!」

玉山「調べて初めて分かりました どうして台湾の透析率が世界一とか肺がんが多いとか」

J「一起!!!」
訳:J「一緒に!!!」

玉山(うさぎがいいねのスタンプ)

J「要麻煩你把你Facebook的精彩分析翻譯成英文,並且署名,我要送到美國國會。」
訳:J「あなたにあなたの Facebook での素晴らしい分析を英語に翻訳することをお願いしたい、しかも署名付きで。僕はそれをアメリカ国会に送りたい。」

玉山「Jackson 你這個order太難了吧😱 我雖然會說英文,但是沒有我的日文厲害,要我翻這麼難的文章,需要更多時間。不是一兩天就能做到的…。你下去翻譯的話應該會比我更準確,更快?」
訳:玉山「ジャクソン(この時、まだ彼の名前がよくわからなかった)、あなたのその命令難しすぎるよ。私は英語が喋れるとは言え、日本語ほどできないわ。しかもこんな難しい文章を翻訳しろって言うなんて。私にはもっとたくさんの時間が必要。1日 2日で終わる仕事ではない…。あなたが翻訳した方が私より正確で早いんじゃない?」

萌絵「Hi,◯◯-san, Simple translation is ok. Jadon's friend will do the native check. Or my follower to roughly translate into English but it will take 3,4 days.」

萌絵「確か、台湾ペトロリア厶が人工透析に関わってるんですが、腎不全の原因の汚染企業だと報道されていたことがあるかもです。」

2022年3月23日

J「很抱歉讓你為難了。了解。我以為你比較能掌握英文。誤會了。」
訳:J「困らせて非常にごめんなさい。了解。あなたは英語の方が把握できてると思っていた。誤解した。」

玉山「我是可以翻譯,只是沒有日文這麼快啦😁我擔心的是簽名的地方 因為我不可以簽我的本名 我可以簽玉山富士子嗎?」
訳:玉山「訳してもいいけど、ただ日本語ほど早くないの😁。私が心配するのはサインのところ。なぜかと言うと私は本名をサインしてはいけないから、玉山富士子をサインしてもいいですか?」

玉山「為了我的家人,我不能輕易的把我的本名寫出來 之前我有跟萌絵說過 〇〇の〇〇は〇〇でした。〇〇も〇〇になる〇〇があります。私の台湾に関する活動は秘密にしなければいけません。」
訳:玉山「家族のために、私は安易に自分の本名を書いちゃいけない。前に萌絵さんに言ったことがある。〇〇の〇〇は◯◯でした。○○も◯◯になる〇〇があります。私の台湾に関する活動は秘密にしなければいけません。

玉山「還有一個我對翻英不積極的原因是…我真的很忙」
訳:玉山「もう一つ英語に翻訳することに積極的になれない理由がある…私は本当にすごく忙しいの。」

玉山(家の写真)

玉山「這是我家 I have to clean my house!」
訳:玉山「これは私の家。I have to clean my house!」

玉山(熊の無力の状態のスタンプ)

玉山「長々と言いましたが 結論は翻訳はもちろん OK ですが サインは玉山富士子でもいい?」

玉山「ちなみにに今日私は迫害された弁護士の話を翻訳します。 毎日家事と翻訳の間で決断できない私 ついつい翻訳を選択してしまう私」

玉山(熊が携帯をいじる写真)

・・・国会に送るための英訳の話、私はできない理由を誠心誠意説明したけど、お二人からは特に反応がなかった。

2022年4月3日

J「Good discussion with Trump team」

玉山「Good morning what do you mean?」

J「有可能我可以與台灣反TSMC的團體接觸?」
訳:J「何か私が台湾の反TSMCの団体とコンタクトできる方法ある?」

J「你是否能找到聯絡的方式?」
訳:J「連絡する方法を見つけられますか?」

J「Good morning.」

J「That's what I mean.」

玉山「這個問題有點難 我必須要先找一下反t.s.m.c.的團體」
訳:玉山「これは少し難しい。私はまず反t.s.m.c. の団体を探さなきゃいけない。」

玉山「我在翻譯的時候 新聞裡面都會有寫那些團體的名字」
訳:玉山「翻訳をしていた時、ニュースにそのような団体の名前が出ている。」

玉山「我來收集看看」
訳:玉山「集めてみるね。」

J「Yes. Those groups.」

玉山「給我時間喔」
訳:玉山「時間くださいね。」

J「No problem.」

J「You are my hero.」

玉山「台積電的新聞越挖越多」
訳:玉山「tsmcのニュース探せば探すほど出てくるね。」

玉山「我接下來會翻譯另外一則新聞是」
訳:玉山「引き続き翻訳するのは」

J「當然」
訳:J「当然」

玉山「台積電是私人企業」
訳:玉山「tsmc は民間企業」

玉山「可是台灣政府竟然為了台積電去徵收一般人的土地」
訳:玉山「でも台湾政府は tsmc のために一般人の土地を収用する。」

玉山「太離譜了吧」
訳:玉山「ありえないよー」

J「只是被壓下來了。」
訳:J「(tsmc のニュースが)抑えられているだけ。」

玉山「還有台積電裡面他的上層有中國人」
訳:玉山「tsmc の上層の人中国人いるね」

J「TSMC is 共產黨。」

J「This is DC consensus.」

玉山「一般台灣人根本認為台積電是在破壞台灣」
訳:玉山「一般台湾人はtsmc は台湾を破壊していると思っている。」

J「I also have proved.」

J「Help me to fine a way talking To those people.I can help them.」

玉山「給我時間」
訳:玉山「時間ください」

J「Definitely. Appreciate.」

玉山「現在台灣可怕的事 民進黨已經變很獨裁 人民不敢發聲像以前一樣」
訳:玉山「いま台湾怖いのは、民進党は非常に独裁になっていて、人々は昔のように声を出すことができない」

玉山「民進黨會用社會秩序維護法來對抗人民」
訳:玉山「民進党は社會秩序維護法で人々を管理している」

J「Have time talk briefly?」

玉山「不行 因為我現在跟我的家人在一起」
訳:玉山「無理です 今は家族と一緒」

玉山「對不起」
訳:玉山「ごめんなさい」

J「Ok.Later.」

玉山「好」
訳:玉山「はい」

・・・・・・・・・・・・・

はい、皆さんは、この会話から何を、感じ取られましたか?

是非一度だけじゃなくて、何回か読み返していただきたい。

2年前の今日、突然ジェイソン から LINE が来て、台湾の病気の話 、TSMCの話、水の話、電力の話を調べて欲しいと言われた。

私は素直に調べて、裏付けとって整理してまとめて翻訳して、FB にアップした。

それまでtsmcのことについて殆ど知らなかった私は、調べてて分かったんだけど、

tsmc の創業者、モリスチャン、元々は中華民国時代の中国で生まれた中国人だったり(今はアメリカ人)、

結果的に計画はとりやめになったけど、台中サイエンスパークはtsmcの工場拡張のために台中郊外の森林の木を大量に伐採、それによって住民は地方政府と tsmcに抗議をしたり、


地方政府がTSMC のために市民所有の土地を収用したり、

自分の中では、なんともすごい企業なんだなと思った。

当時の私は、深田さんとジェイソンは本当に台湾と日本のためにやっているのだと思っていて、有名人のお二人がやりたいことが何なのかはよくわからないけど、私は台湾の一般庶民、専門家や実際の報道などの事実を踏まえて、事実だが表現の仕方などギリギリできる範囲内でアライアンスとしてトーンを合わせようと思って、言える範囲で「環境無視」「環境破壊」などの文言を入れた。

なお、これらの文言について何人かの方からおかしいじゃないかとの指摘があったが、住民の実際の声だったり台湾のいろいろな企業全体を指す意味合いだったりするので、変更の必要がないこと、及び、最初の投稿から基本的には一切変えないという自分のポリシーを貫いたほうよいと考えたことから、その後も変更しなかった。

しかし、一生懸命調べたが、私は、tsmc起因の健康被害とか、tsmc単体による大規模な環境汚染とかのような具体的な事実の情報を、何一つ見つけられなかった。

嘘をつかないポリシーなので、私の投稿にはそのようなことを一切書かなかった。

深田さんとジェイソンは、無いなら作ればいい、とでも思ったのでしょうか?

その後皆さんご存知の通り、深田さんは私が言及した「環境汚染をしたいろんな企業」を 「tsmc」や「半導体企業」にすり替えたり、私の文章の主旨をひどく歪曲したりしていたよね。

よく考えていただきたい。

前述のやりとり中で、深田さんとジェイソンは、台湾の反 tsmc の団体を助けたい、日本を守りたい、とおっしゃっていた。

でもその後、実際には何が起こったか?

・台湾の反TSMC 団体からジェイソンが何かしたとかについての話を聞いたことは一切ない。

・日本では、熊本の方々の中で対立が起こった。

・深田氏と一緒に活動されている榎本氏曰く「ビックリするくらい寄付をいただいて」

・深田氏は、日本全国でtsmcに関する講演会を開催。

・応援チケットを販売。

・本を出版。

そして、彼らは多額の収入を手に入れた。

では、彼らの多額のお金に変わった元ネタの原作者の私は?

彼女から1円も頂いていない上に、私から彼女に、嘘を拡散しちゃダメよと忠告したら、中国スパイの一味のように呼ばれたり、深田さんの支持者に攻撃されたり、あちらこちらから、たくさん、たくさん、誤解をされてきた。

私が個人的にひどく傷つけられたことは置いといて、 最も私が許せないのは、デマで、熊本の善良な人々を欺き、日本と台湾両国を傷つけていることです。

グリーンオイスターという20年前の事件をほじくり出して、台湾人の傷をえぐるのと同じように、深田さんは「熊本 美しい自然を守れるか」や「熊本 水俣病の悲劇を繰り返すのか」のような歪曲だらけの小冊子を作って熊本の方々の水俣病の被害の痛ましい記憶をえぐって、恐怖を煽った。

繰り返し言います。

全ては深田萌絵とジェイソンの計画だった。

皆さんご存知のように、原作者の私が気づいた後から、事実と違うと、声を出しても、いくら忠告をしても、何の訂正も謝罪もせずに、私の投稿を歪曲して作った嘘を拡散し続けて、彼らは多額のお金を手にした。

深田さんは、ネットで台湾の真実の情報と言えば玉山富士子と自ら持ち上げて宣伝したわたしに、調査をお願いしてきて、書かせて、事実と思わせたいところでは玉山の名前を使い、その後は私の存在を消し去り、その投稿を、内容の歪曲含めて、勝手に好き放題に使って、作者の私の警告を完全無視。

これら全てが、計画的行為だ、というのははっきりとした事実だと言えるでしょう。

tsmcについて、いつか、もっと詳しくお伝えしますが、ほんの少しだけ私の見解を述べます。

先日とある台湾の友達にこのように言われた。

「如果 台灣拿掉半導體 應該一秒就倒了」

日本語に訳すと、「もし、台湾から半導体を取り上げたら、多分、1秒で倒れるだろう」

tsmcは台湾にとってとっても重要である。

tsmc は確かに100点の企業ではない。

でもこの世の中で、100点の企業なんてありますか?

日本を率いるいろんな有名企業だって 100点じゃない。

しかし、TSMCは、少なくとも、深田萌絵が言っているような企業では、全く全くない。

最後、深田さんに聞きたい。

深田さん、台湾や台湾の企業に対してこんな重い指摘をするあなたは、私の記事や台湾の報道以外、実際に台湾に出向かれて、あなたが述べている全部の場所で、専門家などと一緒に調査をされましたか?

第5回は以上です。

今回の告発は新たなステージの始まりに過ぎない。

次回はさらにさらに謎解きを続けていきたいと思います。

楽しみに待っててね。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?