マガジンのカバー画像

ほっこりサークルマガジン

648
ほっこりサークルの記事を収録しています。
運営しているクリエイター

2023年6月の記事一覧

再生

Promise of Light

ふみさんの詩「光の約束」の英語訳詞バージョン。 詞先で作った日本語歌詞の曲に、翻訳した英語歌詞を譜割りしたものです。 原詩:ふみ https://www.youtube.com/@fumie.c 訳詞:古い音楽帳(音楽帳工房) 音楽:古い音楽帳(音楽帳工房) Vocal : Mai 101 (Synthesizer V Pro 1.9.0) Piano : Walker 1955 Concert D (Embertone) Clarinet: Herring Clarinet (Embertone) オリジナルの日本語歌詞による歌は、原作のふみさんのボーカルでこちらにあります。 https://youtu.be/2mT2aI442AQ 以下、英語訳詞の対訳です。 何千もの光の精たちが、空高く舞い上がり、新しい星が生まれる。 星空の彼方に、新しい星々が生まれる。 朝には見ることができるでしょう。 淡い光とともに。 大切なあの人も、そこにいるかしら。 あの暖かい世界に。 幾千もの精霊たちがこの地上に舞い降りる。 新しい世界が開ける。 この地上にいる私たちに。 お昼には、そこにいるでしょう。 そこは、陽だまりのようにあたたかい世界。 七色に輝く光が見える。 それは、あなたの光かもしれない。 それは、七色の虹。 それは、約束の虹。 何も求めない 与える喜び 何も求めない 与えられる喜び すべてがまとまっていく。 すべてがつながっていく。 光の約束はかなうでしょう。 それは、今、かなえられる。

「いつか見目麗しい女神様が」英語版

ふみさんの詩「いつか見目麗しい女神様が」を英語に訳詞しました。 訳詞は、日本語歌詞に合わせて作った原曲のメロディーが、ほとんどそのまま使えるように、工夫しています。 歌は、AIシンガー、Saki AI です。 動画には、英語歌詞の字幕を付けました。 その一つに、次のフレーズがあります。 "I'll be riding on my large and white-winged Pegasus, ・・・" この英文は、時間にして 0:20 のあたりと、もう一回 2:20