見出し画像

日本語を前から英語に訳す

おはようございます、Frankです。

中学生用の英語の問題集を見ていると、ちょくちょく変な日本語が出てきます。

「私はお父さんが先生の少年を知っています」

明らかに変ですよね。

如何にも英語を日本語に訳した、いや、指定どおりの英語に訳してもらいたいがための日本語、そんな感じがします。

元の英語はこうです。

――I know a boy whose father is a teacher.

この英語。私なら「知り合いに少年がいるんだけど、お父さんは教師なんだ」と訳しますね。

英語を不自然な日本語に訳したものを再度英語に訳すというぎこちない作業をするのではなく、自然な日本語を自然な英語に訳す訓練を積んだ方が、後々自然な英会話力が身につくのではないでしょうか。

というわけで、今回は日本語を前から英語に訳していく工夫をしてみましょう。

■ 日本語を前から英語に訳す
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Put the following Japanese into English.

「台風は激しい熱帯性暴風雨で、太平洋上に発生します。
 大抵、日本に襲来するのは9月から11月にかけてです」
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【参考】一発逆転!崖っプチ通訳案内士:https://pmana.jp/pm12.html

すべて前から訳せるわけではありませんが、今回は訳しやすいように日本語を組み立てているので、先ずご自身で試訳してみてください。

■ 日本語を前から英語に訳す
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Put the following Japanese into English.
「台風は激しい熱帯性暴風雨で、太平洋上に発生します。
 大抵、日本に襲来するのは9月から11月にかけてです」

【模範訳】 Typhoons are violent tropical rainstorms in the Pacific Ocean. They usually hit Japan during the September through November period.

【解説】 during は基本的に限定された期間を表すので、ここでは定冠詞の the をつけています。あとは前からドンドン訳していけばよかったので、特に問題はなかったと思います。最初はこれぐらいの短い文章で、前から訳す練習をしてくださいね。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【参考】一発逆転!崖っプチ通訳案内士:https://pmana.jp/pm12.html

お陰様で私のメルマガやブログ読者さんのうち、40名近い方々が、私が推奨するジャパンタイムズ紙を購読されています。

英字新聞に慣れたい方はジャパンタイムズ・アルファがお薦めです。先ずは読む癖をつけましょう。

「今日」を読む人は、「未来」を読む――
(※下記のリンク先より詳細をご確認ください)

【出典】実践英語の達人
https://frankyoshida.com/experts-at-practicalenglish/?p=278…

#実践ビジネス英語
#朝活


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?