GGSTソルのテーマの和訳チャレンジ(Find your one way)

相変わらず和訳初心者ではあるんだけど、やっぱカイのテーマをやったらソルのテーマもやりたいよねってことで、検索して探してきたのを和訳してみた。

主人公バチバチ!って感じなのはどっちかっつーとカイで、ソルのは聴いていてなんとなーく応援歌かなって思ったんですが、適当に翻訳してみるとやっぱり「特定の誰か」に向けた歌なんですよね。まぁ曲名からして「お前の道を見つけろ」なので、絶対そうだと思ったんですよ(自慢げ)

問題は「特定の誰かって誰」って話で。自分はソルとカイの関係性が大好きなのでカイだったら嬉しいなと思ってたんですけど、どうも歌詞の中に「You are not my downfall either」(お前は俺のなれ果てではない的な)という一文があり、これはどうもカイではないのでは?と思い始め……。もっともストーリーを見ていないので、正確な答えは見つかっていないのですが。多分まぁ「あの男」とかを意識してんのかなぁ。ちゃんとストーリー見ねぇといけねぇんですけどね……

前回のカイの和訳は比較的英文に忠実にした(つもり)ですが、今回は死ぬほど意訳……というか、こういう意図だったらいいな、くらいの僕の妄想が8、英文が2、くらいの雰囲気で書いてます。まぁ和訳初心者だし、こんな僻地のNoteにケチつける人もいないと思いますし、いいかな……いないよね?

余談ですがちょっと前回の順番とは違って「和訳」→「英文」です
単純に間違えました

-----------

取り戻せ
そう、まだ誰もいなくなっちゃいない
俺はそう言ってお前と踊る
順番を間違えるな
恐れるな
そう、まだ間違えちゃいない
お前と俺は同じ見解を持ってる、それだけだ

[Verse 1]
Need it back
Yes, nobody is gone
I'm just saying and step it, buddy
Do it out of turn
Don't freak out
Yes, nobody is wrong
You and I just both just have our views, that's all

誰かが俺にふざけたことをさせやがる
いつ俺がお前にそれを強制したか?
俺の居場所を返せ 俺はお前の居場所を奪わない
取引だ(断る)
この世界はそんなにタイトじゃないだろう?

[Pre-Chorus]
Somebody will make me do crazy shit
When have I ever forced you to do that
Give me my place back and I won't take your special place, deal (no)
The world is not so tight, right

やり返せ!(興奮する)
お前の道を邪魔するならぶっ飛ばせ
(お前が気にする必要はない)旅路に必要なちっぽけな犠牲だ
やり返せ!(興奮する)
お前の道を邪魔するならぶっ飛ばせ(Yeah!)
世界に迎合するな
お前だけの道を見つけろ

[Chorus]
Strike back (go excited)
Get them out of your way
(You don't care) if along the way is a little sacrifice
Strike back (go excited)
Get them out of your way (yeah)
Don't melt in the world
Find your one way

それを返せ、見逃すわけないだろう
俺はそういってお前と踊る
順番を間違えるな
深く倒れこみ、「誰も否定しないから」と
お前と俺は同じ見解を持ってる、ただそれだけだ

[Verse 2]
Give that back, nobody will miss it
I'm just saying and step it, buddy
Do it out of turn
Sit back down, 'cause nobody denies it
You and I just both just have our views, that's all

お前は俺じゃない、お前は正義でもない
お前は俺のあり得た未来じゃない
お前の声が空を覆うなら
俺は大地で、誰かとともにあり続けよう
絶対に孤独ではない

[Pre-Chorus]
You are not me, you're not the law
You are not my downfall either
If your voices will fill the sky
I'll take the wasteland but I won't be alone
Never

やり返せ!(興奮する)
お前の道を邪魔するならぶっ飛ばせ
(お前が気にする必要はない)旅路に必要なちっぽけな犠牲だ
やり返せ!(興奮する)
お前の道を邪魔するならぶっ飛ばせ(Yeah!)
世界に迎合するな
お前だけの道を見つけろ

[Chorus]
Strike back (go excited)
Get them out of your way
(You don't care) if along the way is a little sacrifice
Strike back (go excited)
Get them out of your way (yeah)
Don't melt in the world
Find your one way

一緒に踊ろう、相棒
一緒に踊ろう、相棒
一緒に踊ろう、相棒
踊れ、相棒!
踊れ、相棒!

[Bridge]
Let's go and step it, buddy
Let's go and step it, buddy
Let's go and step it, buddy
Step it, buddy
Step it, buddy

やり返せ!(興奮する)
お前の道を邪魔するならぶっ飛ばせ
(お前が気にする必要はない)旅路に必要なちっぽけな犠牲だ
やり返せ!(興奮する)
お前の道を邪魔するならぶっ飛ばせ(Yeah!)
頭に響く声に従うな、お前の心に聴け
やり返せ!(興奮する)
お前の道を邪魔するならぶっ飛ばせ
(お前が気にする必要はない)旅路に必要なちっぽけな犠牲だ
やり返せ!(興奮する)
お前の道を邪魔するならぶっ飛ばせ(Yeah!)
世界に迎合するな
お前だけの道を見つけろ

[Chorus]
Strike back (go excited)
Get them out of your way
(You don't care) if along the way is a little sacrifice
Strike back (go excited)
Get them out of your way (Yeah)
Listen to your heart, not the voice in your head
Strike back (go excited)
Get them out of your way
(You don't care) if along the way is a little sacrifice
Strike back (go excited)
Get them out of your way (yeah)
Don't melt in the world
Find your one way

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?