見出し画像

翻訳アプリ様々です

こんにちは、
カードリーディング初心者🔰えんのみです。

カードリーディング&スピリチュアルと言った方がいいのかな?

どっちでもいいですね。

今日はカードリーディングの話ではないのですが、もし私のように英語が苦手だけど日本語解説書がついてないオラクルカードを買ったとか、英語版だけど買ってみようかな?と考えてる方にもしかしたら、役に立つかもしれない情報をシェアしようと思います。

オラクルカードを読むのに大事なことは、解説書を読むと言うよりもその質問をして引いたカードをみた時のインスピレーションが何より大事と言われています。

なので、人によっては解説書は全然見ませんと言う人もいるようです。
そうは言っても、やっぱり解説書をはしっかりみてそのなかで、気になるワードを拾ってリーディングをする人など、リーディング方法は人それぞれあるようです。

私も英語版の『ワークユアライト』を使っています。

英語版解説書のみ『WORK YOUR LIGHT』


購入前に日本語解説書を買おうか迷いましたが、
少しでも早く手元に欲しい!
という気持ちと少し安く買えるということで英語版に決めました。

こういうところは、なんとかなるでしょう~と楽観的なところがあります。
はじめはカードとにらめっこの日々。

何を感じる?私。

カモン、インスピレーション!!

はじめてみるカードは新鮮で、何となくこーかな?あーかな?
とおもってやってましたが、
絵柄をみても、
『ウ~ン、これはなんだろ?』と思うカードがあります。σ(^_^;)?
そんな時はネットでリーディングされてる方のブログをみたり、カードの解説の抜粋された記事を読み参考にさせていただいています。

私の質問の仕方も悪いのかもしれませんが私が引くカード、同じカードが出てくることがよくあります。
そんな時インスピレーションというよりも、前に思ったことと同じようにリーディングをしています。
そのうち
「あれ?またこのカードやん。解説書ではなんて書かれてるんやろ?」と、もっと深く知りたくなってきました。

そして、年末に大事な質問をして気になるカードが出ましたが
意味がいまいちわからず、ネットで書かれたものでもよくわからなかったので英語の解説書をもっと読み込みたいと思ったのでした。(遅い?)

そこで翻訳アプリです!

使ったアプリは、
DeepL 翻訳!無料で高精度な翻訳をしてくれます。
とっても自然な日本語です。
テキストを打ち込んだり、を写真を撮ると翻訳してくれます。

そこで、英語版の解説書を開いてカメラに写してと。。。。

イヤァーーーー

めちゃめちゃ面倒くさいやないかーい!

すぐその方法はやめました。(T_T)
そこで私は思いました。
英語圏の人がしたリーディングを読みたいと!それを翻訳したらいいじゃないかと思いました。
そして検索して出てきたのが、『ワークユアライト』の著作者の
レベッカ キャンベルさんのホームページでした。
そこには、『ワークユアライト』のカードの解説書と同じものがカードの写真と一緒に掲載されています。
カード1枚ずつ解説欄をコピぺしてDeepLで翻訳していきました。
正直時間はかかりました。。(44枚分、あ、YESのカードはYESだけなので43枚分です。)
ちなみに、『心を満たす』カードの絵柄は同じだけど、カードの名前がことなるものがありました。解説書の英文は全く同じです。

今回は、私が持っているのがワークユアライトでレベッカキャンベルさんのHPに解説書を見つけたのでラッキーでした。
(そんなこと常識なのかな?知らなかったの私だけかも?(^^;)

翻訳されたカードの解説を読むと私が感じたインスピレーションと違いました。取り方にもよるのか?解釈は難しいのですがそういう意味があるのだと勉強になったので解説書を見てよかったなあと思いました。

ちなみに他のオラクルカードも同じように解説書がホームページに出ているか見てみました。
ちょっと目に留まったSandra Anne Taylor さんのEnergy oracle Cardsというカードでみてみたら解説書(英語)がネットでダウンロードできるようになっていました。
これをコピペしてDeepLで翻訳できると思います。(日本語版も出てるかな?)

英語版の気になるカードデッキがある場合は購入前にネットで
解説書を翻訳アプリで見てみるのもいいかもしれません。
どなたかの参考になれば嬉しいです。

は?
もっといい方法あるで~!と思った方
是非コメント残して頂けると嬉しいです。(⌒0⌒)/~~

最後まで読んでくださりありがとうございました。

えんのみ




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?