見出し画像

私には絶対無理なフランス語

こんにちは。
南仏でゆるくミニマル生活をしています。

私は病院で患者さんと接する仕事をしているのですが、昨日、とある患者さんからフランス語の指導を受けました。

フランス語には
あなた、あなた達という意味の名詞 vous
~を欲する という動詞 vouloir の活用形 veux
という2つの発音の似通った単語があります。
この二つ 私の耳には どちらも ヴぅ と聞こえるわけです。
でも実際は違う発音となります。
vousのほうはヴォぅというちょっと低めのオが入る感じで、
veuxのほうははっきり ヴっ とちょっと強めにはっきり言う感じとでもいいましょうか。
はっきり言って、会話の途中で私のような大人になってからフランス語を学び始めた人間に使い分けするのは困難です。

この発音の違いは以前息子にも別の単語で指摘されたて初めて違いがあるんだということに気が付かされたぐらい、
語学学校の先生も、普段話しているフランス人もまったく指摘をしてくれませんでした。

RとLの発音もむつかしいけれど、それよりももっと微妙なので、いったい習得している日本人はどれくらいいるんだろうかと
考えてしまいました。

ちょっとがんばってみようかとも思いますが、無理っぽい。

たまに、こんな風にへこまされることがあります。
間違いを指摘してくれる患者さんも優しいのですが、仕事してるときに発音レッスンとかが入ると若干面倒に思う私です。
がんばります。


 

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?